Эти ребята tradutor Turco
1,386 parallel translation
Эти ребята очень серьёзно относятся к подобным вещам.
Bu insanlar böyle şeyleri ciddiye alırlar.
Эти ребята добудут тачку.
Bu çocuklar sana bir araba bulacaklar.
Хочешь сказать, что я тут зад раздираю а эти ребята загребут все деньги?
Yani ben kıçımı yırtıp çalışacağım parayı da onlar götürecek, öyle mi?
Эти ребята, вероятно, попробуют пришить тебе убийство.
Ama bu arkadaşlar seni cinayetten tutuklamak isteyeceklerdir.
Эти ребята нарушили так много законов, вы знаете?
Paradan söz ediyoruz. Hırsızlık bu, dolandırıcılık!
Это не эти ребята, не так ли?
Hiç bu adamlar olmaz, değil mi?
На вид эти ребята выглядят неплохо.
Bunlar iyi görünüyor
Эти ребята, похоже, серьезно на тебя обижены, Ричард.
Sanırım bu adamların cidden tepesini attırmışsın, Richard.
Эти ребята не отступят пока их не убъют.
Bu adamlar ölene kadar peşimizi bırakmazlar.
- Эти ребята из нашей школы.
- Bu çocuklar bizim okuldan.
Это в медовый-то месяц, а? Да уж, эти ребята знают, как день испортить.
Adamlar, ayağa dolanmayı iyi biliyor.
- Эти ребята тут?
- Orada O adamlar?
Я просто хотел бы отметить, то, что я здесь меньше времени, чем эти ребята.
Şunu belirteyim dedim : Ben bu şubede bu adamlardan daha kısa süre geçirdim.
Но эти ребята...
Ama bu çocuklar...
Эти ребята помешаны на своих видео.
Bu çocuklar video paylaşımı ile birbirlerine bağlıydılar.
Полиция утверждает, что эти ребята - бандиты и должны быть схвачены и наказаны, прежде чем они вновь нанесут удар.
Polis onların suçlu olduğunu tekrar saldırmadan önce durdurulmaları ve yargılanmaları gerektiğini söylüyor.
Парень, эти ребята виновны в уклонении от налогов, но не в квартирных кражах.
Adamım, bu herifler vergi kaçakçısı, ev baskıncısı değil ya.
Какого черта делают эти ребята?
Bu adamların ne işi var burada?
Эти ребята относятся к мозговому центру свободного рынка, который израсходовал миллиарды корпоративных долларов чтобы заставить нас поверить что если мы просто позволим корпорациям делать все что они хотят, то все будет прекрасно.
Fabrika hâlen burada ve bu burada yaşamakta olan yerel halk için büyün bir sorun oluşturuyor. Olay mahalline gittim. Her taraf toksik atıkla dolu.
Может, эти ребята будут вашими гидами.
Belki bu iki arkadaş size rehberlik eder.
Подвиньтесь, яйца, эти ребята круче. "
Açılın buzdolapları, havalı çocuklar geliyor. "
Эти ребята не ведут переговоров.
Bu adamlar tartışmıyor, Tempe. Daha fazla risk almayacaklar.
да, Джимми, послушай, эти ребята не просто собутыльники.
Jimmy o adamlar benim okul arkadaşlarım değil.
Эти ребята для более спокойного, но длительного варианта.
Bu şeyler, biraz daha uçurur.
Послушай, эти ребята, они выходят в мир, они одиноки.
Bu çocuklar, dışarı çıkınca, yalnızlar.
Они выступали с The Kooks в Брикстоне. Представь, если бы Rage Against The Machine трахнули Энию, эти ребята были бы их внебрачными детьми.
Farzet ki "Rage Against The Machine" "Enya" ı becermiş ve bunlar da onların piç çocukları.
Похоже эти ребята с пеной у рта рвутся схватить его.
Görünüşe göre, bu herifler onu ele geçirebilmek için can atıyorlarmış.
Эти ребята могу быть кем угодно.
Bu insanlar, her şey olabilir.
Эти ребята были со мной.
Bu adamlarda yanımdaydı.
Все прошло как по маслу, эти ребята настоящие профи, мужик.
Saat gibi işti. Onlar gerçekten uzman..
- Моему отцу эти ребята очень нравились.
- Babam o adamlara bayılırdı.
Говорю вам, эти ребята до последней частички такие же искренние и чистые, как мы были когда-то.
Bak size diyorum. Bu çocuklar bir zamanlar bizim olduğumuz kadar yürekten ve orijinaller.
— Говорил же тебе – эти ребята, что надо.
Bu adamların iyi olduğunu söylemiştim.
Эти ребята заставят вас не только рассмеяться, но и подумать.
Güldürürken düşündürüyorlar.
Эти ребята были знакомы не один год.
Bu çocuklar birbirlerini uzun zamandır tanıyorlarmış.
Кэффри, Говат... эти ребята сделаны из одной ткани.
Bu herifler aynı kumaşın ipliği.
- Эти ребята - нахалы. - Они не так уж уверены в себе, как кажется.
- Göründükleri kadar değil.
А даже если знали, не думаю, что это их волновало. Эти ребята не убивают, они пугают.
Adamların amacı öldürmek değil, korkutmak.
Все эти ребята... они в нее входят.
Şu adamlar, üyeler.
Эти ребята действительно тебя испугались.
Adamlar harbiden korktular senden.
Почему именно эти ребята и не церковь рядом?
Neden bu insanlar peki, yolun aşağısında da kilise var.
Эти ребята не так уж и плохи.
Bu heriflerin de ondan kalır yanı yok.
Эти ребята умны.
Bu adamlar zeki.
Эти ребята сверху доведут меня до ручки.
Üst kat komşuları beni deli ediyor!
Эти ребята тоже собирались сказать что они сделали это,
- Onlar da itiraf edecekti...
И эти ребята открыли его как велосипедный замок.
Bu adamlarsa onu sanki bisiklet kilidiymiş gibi kolayca açıyorlar.
Эти бедра... Ребята, ребята!
Bu kalçalar şu anda...
И эти несчастные ребята здесь...
Bir de buradaki şu zavallı çocuklar.
И я как эти непробиваемые, бесстрашные, черные ребята как Шафт или Брайант Гумбел.
Bundan altı ay sonra kendimi gördüm ve ben şu yenilmez, korkusuz zenci adam gibiydim. Şaft veya Bryant Gumbel gibi.
Эти тощие ребята которые говорят, что хотят ласкать мои лодыжки и съесть грудинку с моего живота.
Zayıf herifler tombul ayak bileklerimi okşamak ve göbeğimden biftek yemek istiyorlardı.
Ребята, посмотрите на эти могилы.
Çocuklar.