English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Э ] / Этично

Этично tradutor Turco

78 parallel translation
Интересно, этично ли наблюдать за человеком в бинокль.
Acaba birini dürbünle veya tele objektifle gözetlemek doğru mu?
Как ты думаешь, это этично, даже если ты доказал, что он не преступник?
Sence bir suç işlemediğini ispatlamak için bile olsa doğru olur muydu?
Вы понимаете, то что спрашиваете не совсем этично?
Benden istediğiniz şeyin etik olmadığını görmüyor musunuz?
Это не очень этично.
Bu ahlâksızca.
И этично ли это.
- Veya etik.
"Законно"? "Этично"?
"Yasal"? "Etik"?
Мы на середине слушания. Это не этично обедать с окружным прокурором.
Bir duruşmanın ortasındayız ve savcıyla yemek yemenin uygun olmadığını düşünüyorum.
Не совсем этично ссылаться на примеры свиданий других людей.
Bunlardan birisiyle çıkarken diğerlerine atıfta bulunmak da doğru değil.
Это не очень-то этично, но я отослал ему небольшую взятку чтобы весы склонились в мою сторону.
Tam olarak etik olmasa da ona rüşvet gönderdim. İbreyi bana çevirmek için.
Что абсолютно не этично.
Tamamıyla etik olmayan bir şey.
Это, вроде как, было бы этично.
- Etik olan bu.
Я считают себя этичной.
- Ve sanırım ahlaki bir insanım. - Evet.
Этично ли будет родителю пригласить учителя куда-нибудь выпить, или...
Bir ebeveyn öğretmeni bir şeyler içmeye davet edebilir mi? Yada...
Майкл знал, что должен поступить этично и рассказать сыну правду.
Michael oğluna gerçeği söylemek için ahlaki bir sorumluluğunun olduğunun farkındaydı.
Этично-шметично...
- Ahlaki ya da değil.
О господи! Ребят, а вы уверены, что это этично?
Arkadaşlar, sizce tüm bunlar ahlaka uygun mu?
Мы даже не знаем, что значит слово "этично". Отлично, команда "Сексуальных Экшн-новостей", за работу.
Pekala, Seksi Aksiyon Haber Ekibi, İşe koyulma zamanı.
- Не уверен, что это этично.
- Bunun etik olduğunu sanmıyorum.
А спасать человека этично, только если он тебя любит?
İnsanların hayatını sadece onlar seni sevdikleri için mi kurtarırsın?
Но этично ли подобное использование личной информации?
Kişisel bilgileri bu şekilde kullanmak etik midir peki?
Слушай, мне жаль, что Mike испытывает боль, но не думаю, что будет этично выписать ему рецепт
Bak, Mike'ın acı çekmesine üzüldüm ama, ona reçete yazmam etik olmaz.
- Потому что это не этично.
- Çünkü etik değil.
Это не этично.
Öpemem çünkü etik değil yani.
- Этично?
- Etik mi?
Я знаю, это не этично, но... вы же и мой аналитик тоже.
Etik olmadigini biliyorum, ama sen benim de psikologumsun.
Красиво. Но не этично. Опасно.
Güzel, ahlâk dışı ve tehlikeli.
Наши люди используют эти данные, чтобы прийти и попытаться украсть чужую собственность, законно и этично, но по номинальной стоимости, без переплаты.
İnsanlarımız bu bilgileri, gidip yasal ve etik bir şekilde mülkleri yok pahasına adeta çalmaya çalışmak için kullanıyorlar. Ve onları olabilecek en düşük fiyattan alıyorlar.
Ну, во-первых, это не этично.
Öncelikle etik değil bu.
это же не этично!
Hiç etik değil!
Людям. "Карнелиан" изменится И станет лучшей компанией, заплатив за это страданием. Перерождённой, с новым имиджем, этичной, честной, чистой.
Carnelian hareketlerini değiştirecek acılarından arınıp, yeniden doğmuş, ahlaklı, dürüst saf olarak daha iyi bir şirket olacak.
Эйприл, это не этично с моей стороны, показать предвзятое отношение.
April, sana iltimas yapmak benim için etik olmaz.
Это было не этично!
Bu etik değil!
Это... это... это... это не этично.
Bu hiç... Etik değil.
Пит, это абсолютно не этично.
- Pete bu hiç etik değil.
Вопрос поинтереснее - этично ли это?
Asıl ilgi çekici soru etik olup olmadığı.
Это этично?
Etik mi?
Я твой адвокат, это не этично.
Ben senin avukatınım, etik olmaz.
Потому что это не этично, непрофессионально.
Çünkü etik ve profesyonelce değildi.
С моей стороны не этично отвечать на этот вопрос, потому что я отказываюсь считать ребёнка объектом вожделения.
Bu soruya ahlaken yanıt veremem, çünkü bir çocuğa cinsel yönden bakmayı reddediyorum.
Этично ли покинуть любимую женщину, в час нужды?
Etik olan sevdiğin kadını ihtiyacı olduğu zamanda terketmek mi?
Чисто, этично, честно, но не слабо.
Dürüst, etik, güvenilir, ama zayıf değil.
Разве это этично, когда судебная стенографистка ставит на результат слушания?
Bir mahkeme stenografının duruşma sonucuna bahis oynaması etik mi?
Этично ли это?
Ahlaken uygun mu?
Уверен, они назвали МетроКэпитал синонимом этичной торговли ценными бумагами, сказали, что юридически к вам не подступиться.
Eminim size ; MetroCapital'in, etik alışverişle eş anlamlı olduğunu ve yasal olarak dokunulmaz olduğunuzu söylemişlerdir.
Джефф, это не этично.
Jeff, bu etik değil.
Как думаешь, этично?
Ne dersin, etik mi sence?
надо придерживаться... этических норм... а это этично любить парня своей подруги?
Bu tür bir yaşam mutlu ve aynı zamanda ahlâkî yaşamdır. Yani hocam, arkadaşınızın sevgilisine göz koymak ahlâkî bir davranış diyorsunuz, ha?
этично?
Peki ya, sevgiliniz bile olmayan bir adamla içip içip otele gitmek?
"Не этично". Прикольно.
"Etik olmayan," çok iyiymiş.
Этично - неэтично!
Etik, etik!
- Но это же не этично.
- Sence bu etik mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]