Это было бы слишком просто tradutor Turco
45 parallel translation
Нет, мадам, это было бы слишком просто. Это все написано в газете.
Bunlar zaten gazetede yazan şeyler.
Это было бы слишком просто.
Pek güç olmamalı bu.
Это было бы слишком просто для тебя, а для меня скучно.
Senin için kolay bir yol olurdu ama benim için zevkli olmazdı.
Но это было бы слишком просто.
Ama bu çok kolay olur.
Это было бы слишком просто.
Bu çok kolay olurdu.
Это было бы слишком просто.
O kadar basit olsa.
Это было бы слишком просто.
Çıksa şaşardım zaten.
Это было бы слишком просто.
Hayır tabii ki, o çok kolay olurdu.
Нет, я лишь думаю, что тебе хотелось бы, чтобы он был невиновен, Потому что это было бы слишком просто.
Hayır, onun masum olmasını istediğini düşünüyorum çünkü suçlu olması fazla kolay olurdu.
О, это было бы слишком просто.
Böylesi çok kolay olurdu.
Однако, я думаю, что это было бы слишком просто, и поэтому воздержусь.
Ama bence bu çok kolay, o yüzden sormayacağım.
Это было бы слишком просто.
Çok kolay olurdu.
А открытка или письмо, это было бы слишком просто.
Bir kart veya mektup yetmiyor zaten, değil mi?
Это было бы слишком просто.
Senin kolayına gelir bu.
Это было бы слишком просто.
Keşke o kadar düşünceli olsa.
Вообще-то, это было бы слишком просто, Рейчел.
- Öylesi çok kolay olur, Rachel.
Это было бы слишком просто.
Bu bir soru olmak için çok kolay.
Ты не думаешь, что это было бы слишком просто?
Çok basit olduğunu düşünmüyor musun?
Это было бы слишком просто.
Fazla basit görünüyor.
Это было бы слишком просто.
Her şey çözülürdü çünkü.
Нет. Это было бы слишком просто.
Hayır, çok fazlasıyla kolaydı.
- Это было бы слишком просто.
- Bu çok kolay olurdu.
Нет, это было бы слишком просто.
Hayır, bu fazla kolay olur.
Это было бы слишком просто.
Bu çok hafif kalırdı.
Это было бы слишком просто.
Bu işi bayağı bir kolaylaştırırdı.
Это было бы слишком просто.
Öylesi çok kolay olurdu.
Это было бы слишком просто
Böylesi çok basit olur.
Это было бы слишком просто.
Çünkü bu işi çok kolaylaştıracak.
Это было бы слишком просто, Табита.
Çok basit düşünüyorsun Tabitha.
Это было бы слишком легко, слишком просто.
Kaybolan bir ceset sana normal geliyor mu?
Нет, это было бы слишком просто.
- Hayır, bu çok basit.
Я чувствовал, что бы я ни сказал про него, я бы упустил слишком много, а это было просто не правильно.
Onun hakkında ne söylersem söyleyeyim bir o kadarını atlamış olacakmışım gibi hissediyordum ve bu doğru bir şey gibi gelmiyordu.
Это было бы слишком просто.
Bu çok basit.
Просто не могу поверить! Это было бы слишком идеально.
Çok para kazandım, ama...
Это слишком было бы просто.
Ama bu çok açık.
- Это было бы слишком просто.
- Öyle olsa çok kolay olurdu.
Это было бы слишком просто.
Bence de.
Было бы слишком просто, если бы это были только наркотики, выпивка и сигареты
Bu iş sadece uyuşturucu, içki ve sigaradan ibaret olsaydı çok kolay olurdu.
Это было бы слишком просто.
Hayır, onlar benim gibi düşünmeyecekler ben olacaklar. Bu çok kolay olurdu.
Это было бы просто замечательно, а то здесь слишком громкий шум с улиц.
Bu gerçekten güzel olurdu. Burada çok trafik gürültüsü var da.
Если бы он понравился тебе, как всем остальным, это было бы слишком уж просто.
Eğer herkes gibi sen de sevseydin, basit bir iş olduğu anlamına gelirdi.
Не говори мне Марти, что ты ничего ко мне НЕ ЧУВСТВУЕШЬ, хотя я знаю, что бы это ни было, ты просто этого слишком боишься.
Bana, Marty, içinde bir şeyler olduğunu bilmediğini ve o her ne ise onun için kılını kıpırdatmaktan çok korktuğunu söyleme.
Это было бы слишком просто - прятаться за гневом и горечью, лишь бы не признавать правды.
En kolay yol bu olurdu.