Это было в первый раз tradutor Turco
135 parallel translation
Но это было в первый раз.
İlk kez yaptım.
Скажи, как это было в первый раз?
Bununla nasıl başa çıkıyorsun?
Это было в первый раз?
İlk kez mi oldu?
- Как это было в первый раз?
Nasıl başladınız?
Боль то позади осталась, но он ебал ее так, как будто это было в первый раз.
Bu onun canını acıtıyor. Sanki ilk kez yapıyormuşçasına canı acıyor.
Это было в первый раз, когда я действительно чувствовала себя классно. Пожалуйста.
İlk kez kendimi iyi hissediyordum.
Это было в первый раз когда у меня появился парень.
O benim ilk sevgilimdi.
Это было в первый раз?
İlk seferin miydi?
Это было в первый раз, так что из-за моего желание восполнить это, все так плохо закончилось для нас обоих.
Hele ilk randevu hiç olmadı. Bu tecrübeyi yaşama ihtiyacım ikimizi de çok etkiledi bence.
- Это было в первый раз.
- İlk defa oldu.
Пожалуйста, скажи, что это было в первый раз.
Lütfen bana bunun ilk olduğunu söyle.
откуда мне знать, это было в первый раз.
Ben bu benim ilk kez bilmiyorum.
- Это было в первый раз, когда кто-то принял сторону Тобиаса...
- İlk kez biri Tobias'in tarafını tutmuştu...
И похоже, что у Джуно это было в первый раз.
Bence Junocuk da çok acemiydi Mac.
Это было в первый и последний раз!
O bu işi yalnızca bu film için yaptı.
Это было так мило, как в первый раз.
İlk seferdeki gibiydi.
- Вчера вечером, в театре. - Нет, это было не в первый раз.
Hayır, dün akşam ilk değildi.
И это было не в первый раз.
İlk kez değilmiş.
- И это было не в первый раз!
- Ve o bir ilk değildi!
В первый раз, когда я познакомилась со всеми срaзу, это было что-то.
Onlarla ilk tanıştırıldığımda, çıldıracaktım.
Первый раз это случилось, когда мне было 12 или 13 лет. В этом возрасте мальчики становятся мужчинами и, конечно, каждый по-своему. И ты начинаешь испытывать желание...
İlk olarak, 12 ya da 13 yaşlarındayken oğlanların kocaman birer erkek oldukları çağda artık hepsi kendi fiziksel yapısına göre tabii ki ve şu şeye karşı duyulan arzu, nasıl diyeyim peder aşka, cinselliğe karşı arzu hissetmeye başladığınızda...
Это было в точности то же самое, что двигалось в транспортаторном луче в первый раз.
kesinlikle aynı şeydi, Aktarım ışınında dolaşıyordu.
- Так это было уже не в первый раз?
- O bunu birçok kere yaptı mı? - Mm-hm.
В первый раз это было, когда мы пошли спать.
Önce yatağa girdiğimizde.
Это было первый раз, когда я поверила в это.
Hayatımda ilk defa buna inandım.
Вроде бы, в первый раз о нем услышали в Чикаго. Это было в придорожном ресторане.
Onun hakkında ilk duyulan şeyler Chicago'daki küçük kulüpte başlıyor.
- Это было в первый раз?
- İlk kez miydi?
Это не было моей волей быть здесь в первый раз.
Bu dünyaya gelmek bile benim isteğim değildi.
Это было трудно, потому что в первый раз, но я признался, что люблю мужчин.
Kolay değildi : Gözlerinin içine bakıp ben erkeklerden hoşlanıyorum demek zorunda kaldım.
А каково это было с Ларри, ну знаешь, в первый раз?
Larry'yle ilki, bilirsin işte, nasıldı?
Я в первый раз услышал о USC, когда тебе было 10 лет, и в течение прошлых 4 лет это была долбанная мантра в семействе Лири.
USC'yi ilk defa, sen 10 yaşındayken duymuştum. Son dört senedir de, Lerry evinde konuşulan tek şey bu.
В первый раз это было похоже на гудок.
Önce güçlü bir bip sesi geliyor.
Это было... в первый раз...
Bu ilk kez oldu. Böyle bir şeyi hiç yapmamıştım.
Вот только меня рядом не было, когда это произошло в первый раз.
Tek sorun o an yanında olamamamdı.
Что бы это ни было, у меня это тоже в первый раз
Adı herneyse, benim için de ilkti.
В первый раз, когда этот молодой человек сел за вильчатый погрузчик это было как продолжение его самого.
Bu delikanlı forkliftin başına ilk kez geçtiğinde elini kolunu kullanıyormuş gibi rahattı.
Морт... Ты поклялся, что это было в первый и последний раз.
Mort, o seferin son sefer olduğuna yemin etmiştin.
- Возможно ли, что вам подмешали наркотики? - Ну, это было бы не в первый раз.
- İlaç katılmış olması mümkün mü?
Что ж, это было бы не в первый раз.
Bu ilk değil.
Ну да, сняты, но... то, что я разорялась на выпивки, и, ну... это было не в первый раз, когда меня приглашали на дисциплинарный суд.
Öyle ama, işin aslı içkili yakalanmıştım ve disiplin kuruluna ilk çağrılışım değildi.
Ты оказала, что твоя мать ушла утром, и это было не в первый раз.
Sana göre, annen sabah kayboldu ve bu ilk kez de olmadı.
Ну, это, вне всякого сомнения, было в первый раз.
Bir ilk olduğu kesin.
Это должно было быть проверкой, чтобы в первый раз посмотреть, подействует ли газ.
Bu test etme amaçlı gaz en başta işe yarıyor mu diye görmek için.
Ну это было не в первый раз.
Bu ilk kez başıma gelmiyor.
Это было, когда Рори в первый раз пошла в детский сад, она настояла на том, чтобы натянуть на себя мою футболку с логотипом ситкома 70-х "Chico and the Man", я думала, что ее вид вызовет недоумение
Rory'nin anaokulundaki ilk günüydü. "Chico and the Man" tişörtümü giymek için inat etmişti.
И это было так же здорово, как и в первый раз.
Temel yasaklara dayanan bir türdür.
Это было так же хорошо, как и в первый раз.
İlki kadar güzeldi.
Это было достаточно тягостно в первый раз.
İlk seferinde yeterince utanç vericiydi.
Это же было у тебя в первый раз?
Bu senin ilk yapışın, değil mi?
Так у тебя это правда было в первый раз?
Peki, bu gerçekten senin ilk deneyimin mi?
Это было уже не в первый раз но, я... Я не знаю, как это правильно называется но...
Siz nasıl söylerdiniz bilmiyorum.