Это для его же блага tradutor Turco
32 parallel translation
Это для его же блага.
Bunların hepsi oğlunuzun hatırı için.
Ему придется, это для его же блага.
Değiştirmese bile çocuğun yararına olacaktır.
Это для его же блага, Ром.
Bunu Nog'un iyiliği için yaptım.
Грейс, это для его же блага.
Grace, bu onların kendi iyiliği için.
Я сделал это для его же блага!
Bunu onun iyiliği için yaptım!
- Это для его же блага.
- Olmaz, Niles.
Это для его же блага, Ник.
Kendi iyiliği için, Nick.
Это для его же блага.
Onun iyiliği için.
Как ты и сказала, Хлоя, это для его же блага.
Söylediğin gibi, Chloe. Onun kendi iyiliği için.
Я не хочу держать его в неведении, но это для его же блага.
Ona anlatmak isterdim ;... ama bu kendi iyiliği için.
- Это для его же блага.
- Kendi güvenliği için.
Это для его же блага, правда.
Onun kendi iyiliği için, gerçekten.
Да, это для его же блага.
Evet, onun iyiliği için.
Я сказала Отто, что это для его же блага, что в интернате безопасней.
Otto'ya, onun iyiliği için olduğunu söyledim. Yatılı okulda daha güvenli olacaktı.
Даниэла, это для его же блага.
Daniella, onun iyiliği için.
- Поверьте, это для его же блага.
- İnanın bana, bu onun iyiliği için.
Ну, это для его же блага.
Bu kendi iyiliği için.
"Это для его же блага, дружище."
Kendi iyiliği için, dostum.
Мои правила, Мелинда, и это для его же блага.
Benim kurallarım, Melinda, ve tamamen onun iyiliği için.
Это для его же блага.
Kendi iyiliği için.
Это для его же блага, и ты это знаешь.
Biliyorsun, onun iyiliği için.
Это для его же блага.
Bu, onun kendi iyiliği için.
Это для его же блага.
Kendi iyiliği için böylesi daha uygun.
Я не говорю тебе это из-за твоей свадьбы или из-за твоей семьи но потому, что ты забудешь его и вернешься к своему мужу для своего же блага.
Bunu ne kocan için ne de kendimiz için söylüyorum. Ama onu unutmaya çalışıp evine dönersen en iyisini yapmış olursun.
А теперь посмотрим, как наш одиночка выдержит настоящее одиночество. И, для его же блага, я надеюсь, это не займет много времени.
Bakalım yalnızlık düşkünü yalnızlığa ne kadar katlanabilecek?
Это для его же блага.
Onu kendinden koruyoruz.
Это для его же собственного блага.
- Onun iyiliği için.
Это все для его же блага.
Bu hepimizin iyiliği için.
Не то, чтобы наш народ обязан объяснять всем свою религию, но мы это делаем для его же блага.
İnancımızı açıklamak zorunda değiliz ama bunu Bandik'in iyiliği için yapıyoruz.
Надеюсь, что для его же блага это все - большое недоразумение.
Umarım tüm bu olanlar büyük bir yanlış anlaşılmadır.
Это для его же блага.
Bu kendi iyiliği için.