Это для твоей же пользы tradutor Turco
24 parallel translation
Но, Том, это для твоей же пользы.
Fakat Tom, ilaç seni iyileştirdi.
- Это для твоей же пользы, мама!
Biliyorsun ihtiyacım var! - İyiliğin için anne.
Это для твоей же пользы.
Sana laf düşmez!
Все, что я делаю, это для твоей же пользы.
Bir gün anlayacaksın Jen. Yaptığım her şey senin iyiliğine.
Это для твоей же пользы.
Sana bir iyilik yapıyorum.
- Это для твоей же пользы, знаешь ли.
- Bu senin iyiliğin için.
Это для твоей же пользы.
Senin iyiliğin için.
Это для твоей же пользы.
Bu senin iyiliğin için.
Шеф, тебе нужно сходить к психиатру. Это для твоей же пользы.
Psikiyatrisi görmen gerekiyor Chef, bu senin iyiliğin için.
Это для твоей же пользы.3 дня и 3 ночи.
Kendi iyiliğin için üç gün ve üç gece burada kalacaksın.
О, Кэти, пожалуйста, это для твоей же пользы.
Oh Katie, bu senin için.
Я и правда пытался выкурить тебя из этого дома, но я делал это для твоей же пользы.
Seni korkutup evden kaçırmak istediğim doğru ama bunu senin iyiliğin için yapıyordum.
Это для твоей же пользы.
Bu senin için iyi olacak.
- Да. Это для твоей же пользы.
- Evet, senin iyiliğin için.
Это для твоей же пользы.
Alırsan daha iyi hissedersin.
Это для твоей же пользы, так что расслабься и прими таблетку!
- Bu senin iyiliğin için direnmeyi kesip al!
Я говорил, что это для твоей же пользы.
Kendi iyiliğin için olduğunu söylemiştim.
Это все для твоей же пользы, чтобы ты произвел наилучшее впечатление.
Seni bu kadar sıkıştırmamın tek nedeni, her şeyden en iyi şekilde istifade etmeni istemem.
Эбби, это было для твоей же пользы.
- Abby, kendi iyiliğin içindi.
Хорошо, я соврал, но это все для твоей же пользы. Дженна попросила меня, смогу ли я...
Tamam, yalan söyledim, ama kendi iyiliğin için.
Поверь мне, я делаю это для твоей-же пользы.
- İnan senin için en iyisini yapıyorum.