Это еще хуже tradutor Turco
375 parallel translation
Это еще хуже.
Ne kadar kötü.
- Это еще хуже.
- Ondan daha kötü.
А это еще хуже.
Bu daha kötü.
Да, когда они спят, это еще хуже. Их мысли пахнут сильнее.
Uyuduklarında düşünceleri çok daha güçlü hissediliyor.
- Не быть психом, но вести себя как псих это еще хуже. - Тогда это страшно.
Çok kötü.
Нет, но это еще хуже, так ведь?
Çok daha kötü, değil mi?
Это еще хуже, чем носить сразу полоску и клетку.
Bu çizgili takım giymek gibi bir şey.
После всплытия декомпрессия затянется на 3 недели. Это еще хуже.
Daha kötüsü ise iş bitince, 3 haftalık bir dekompresyon süresi geçirmemiz gerekecek.
Это еще хуже, чем песня про мистера Т. Мне жаль того дурака которому не нравится...
Onu sevmeyen aptallara acıyorum.
Это еще хуже, это полный отстой!
Ben... Şimdi b.ku yedik!
Это еще хуже пальца
Parmaktan daha beter.
Это еще хуже : чем альбом : который записал дедушка.
Bu büyükbabanın çıkarttığı albümden bile daha kötü.
Ничего-это еще хуже.
"Bir şey yok" daha da kötü.
находясь здесь он тоже является смертным он пожертвовал всеми своими полномочиями это еще хуже, и как мы сможем остановить Канна теперь?
Bizi buraya getirerek o bir ölümlü oldu. Aynı senin gibi! Güçlerini de feda etti.
- Хотелось бы. Мои друзья Мэри и Пэтти поют это еще хуже.
Arkadaşlarım Marry ve Patty daha kötü söylüyorlar.
Но если ты продаешь их за шиллинг - это еще хуже.
Kendi çıplak kız kardeşlerine bakmak için bir şilin almak. Biri dışında : Bu hepsinden bile kötüydü.
Выпрашивать остатки - это еще хуже, чем пособие по безработице.
Yemek artıkları için dilenmek yardım almaktan bile kötü.
Филипп, это еще хуже, чем когда я заснул... а ты засунул мне член в рот и сделал фото.
Bu, şeyini ağzıma koyup, resim çektirmenden daha da kötü.
Да, это снова вернет его в прошлое. И скорее всего, будет еще хуже.
Evet, her şey yine alevlenecek hem de eskisinden daha beter.
Да, дорогая... так же ужасно, как это звучало, даже еще хуже.
Evet, Canım... Ses çok kötü, Hatta dahada kötüsü.
Единственное, что мы умеем - это работать руками. Мы еще хуже, чем ослы.
Ne bekliyordunuz?
Думаю, сейчас это получается у меня ещё хуже.
Sanırım daha da kötüye gidiyorum.
Это ещё хуже, чем жить в клубе.
Bu, kulüpte yaşamaktan daha kötü olur.
Это ещё хуже.
Bu daha da kötü ya.
Да, он наркоман. Но это не то, что ты подумал, еще хуже.
Senin düşündüğün gibi değil, ama yine de kötü.
Как можете вы знать, каково это, когда вас и всех таких же, как вы... И только потому что они - такие, как вы... Унижают, уничтожают и, что еще хуже, отказывают в достоинстве как праве каждого живого существа?
Sizin gibi olanların, sadece sizin gibi oldukları için, hakir görülüp katledildiğini ve birinin en temel hakkından yoksun bırakıldığını görmenin nasıl birşey olduğunu nasıl anlatabilirim?
Уверен, если бы это было не так, то все было бы еще хуже.
- Evet, yoksa işler çok daha kötü olabilirdi.
Если я это съем, то мне будет еще хуже.
Eğer bunu yersem daha da hasta olurum. Saçmalık.
Пойми, это было бы для него еще хуже.
Onun için daha kötü olur.
Мы сходили с ума оттого, что не знали, кто это, но когда его поймали, стало еще хуже.
Başta kim olduğunu bilmiyorduk ve bu bizi deli ediyordu... Ama yakalanınca daha da deli etti.
О, Боже. Так это ведь еще хуже.
Hadi be, bu olayı daha da kötü hâle getiriyor.
Это выглядит ещё даже хуже, чем мне рассказали...
Bana anlattığından daha kötü...
- Это ещё хуже.
- Durumu daha da kötüleştiriyor.
Нет, это довольно странно, но постройка поля была еще хуже.
Hayır, değil. Oldukça garip, ama sahayı kurmak daha garipti.
Единственное, что еще хуже, чем быть неудачником это рассказывать историю, о том как ты сам стал неудачником.
Bak, ezik olmaktan daha kötü tek bir şey vardır. Barda, nasıl ezik... ... olduğunu anlatan adam olmak.
А сигары - это ещё хуже.
Puro ise daha da beterdir.
Я сделал это из-за мамы, но стало еще хуже.
Annem gitmemi istemişti.
Это только говорит о том, что наши лаборанты еще хуже, чем о них говорят.
Bu da, laboratuvarımızın söylendiğinden çok daha kötü olduğunu gösterir.
Знаешь, не думал, что это возможно, но ваше кафе еще хуже нашего.
Bunun mümkün olduğunu sanmazdım, ama sizin kafeterya bizimkinden bile kötü.
Да уж, это гораздо хуже, чем когда тебе 28, а ты еще работаешь тут.
Evet, 28 yaşında olup burada çalışmaktan daha kötü olurdu.
Когда это представлено в неверном свете, в неправильном контексте, события и их участники будут выглядеть глупо, а то еще и хуже.
Bu durum yanlış şekilde, yanlış bir içerikle sunulduğunda ve psikolojiyi doğru şekilde yansıtmadığınızda olaylar ve içerisindeki insanlar sanki salakmış gibi gözükecekler.
Это сделало вещи еще хуже потому что мой член так и не стал расти.
Bu işleri daha da kötüleştirdi çünkü penisim büyümüyordu.
Ты не говорил мне, что это из за нее ты хотел оставить эту машину... и что еще хуже... Это я обречена водить этот кусок дерьма.
Ve onun, bu arabayı tutmandaki sebep olduğunu söylemedin... ve daha kötüsü... bu pisliği kullanmaya çalışanda benim.
Это ещё хуже!
Bu daha kötü!
Так это ещё хуже. Пап, посмотри.
Bu en kötüsü.baba, şuna bak.
Вообще-то, это выглядело еще хуже.
Aslında, durum biraz daha kötü görünüyordu.
И это ещё ничего, хуже, если я паникую. Уж поверь.
Panik olduğumda yaptıklarımla karşılaştırılmaz bile, inan bana.
Если это повод для празднования, то будет ещё хуже.
Bu kutlanacak şeyse, daha beter olacağız demektir!
Или ещё хуже нам дадут дозу этой штуковины и мы все начнём работать на Сета.
Ya da daha kötüsü, bu organizmaya maruz kalıp, Seth için çalışmaya başlayabiliriz.
- На женщине это смотрится еще хуже.
Evet kadın giyince on kat daha itici oluyor.
- Что? Это ещё хуже!
Bu daha kötü!
это ещё хуже 69
это еще не все 265
это ещё не всё 192
это еще не всё 46
это еще не конец 270
это ещё не конец 130
это еще почему 122
это ещё почему 75
это еще что такое 182
это ещё что такое 116
это еще не все 265
это ещё не всё 192
это еще не всё 46
это еще не конец 270
это ещё не конец 130
это еще почему 122
это ещё почему 75
это еще что такое 182
это ещё что такое 116