Это как раз тот случай tradutor Turco
20 parallel translation
Это как раз тот случай.
Bayan Rossman konuyla ilgilidir.
Может быть, это как раз тот случай.
Belki bu da onlardan biridir.
Это как раз тот случай, когда полезно иметь мужчину под рукой.
Böyle zamanlarda bir erkeğin olması işe yarıyor.
К тому же, я слышала, что это как раз тот случай, когда это нужно смотреть на большом экране.
Ayrıca bu film büyük ekranda görmen gereken filmlerden bir tanesiymiş öyle duydum
Это как раз тот случай, когда вы заявляете, что помогаете, но на самом деле наступаете мне на пятки?
Bu da şu, yardıma geldiğinizi iddia edip ayak altında dolaşacağınız durumlardan biri mi?
Это как раз тот случай, где могут полезны мои тренинги риэлтора.
Emlakçılık eğitimi böyle durumlarda işe yarıyor işte.
Ну, может это как раз тот случай.
Pekala, belki de bu da o zamanlardan biridir.
Это как раз тот случай.
"Ne olursa olsun." bu işte.
Если это как раз тот случай...
Şimdi zamanı bence...
Мож это как раз тот случай, когда нигер хочет чего-то, чего не может заполучить.
Belki bu sahip olamayacağı bir şey isteyen bir zencinin durumudur.
Да. Я думаю, это как раз тот случай когда твое воображение выдает лучшее, что есть у тебя.
Bence bunlar senin hayal gücünün ürünü, ki bu senin için iyi bir şey.
Это как раз тот случай?
Şimdi o zamanlardan biri mi?
Это как раз тот случай, когда ты просишь меня разрешения на то, что всё равно случится?
Tam olarak olan neyse artık benden izin istediklerinden biri bu mu?
Ну, это как раз тот случай.
Bugün özel bir gün olduğu kesin.
Это как раз тот самый случай.
İşte konu da bu.
Джейсон, это как раз тот самый случай, когда надо думать головой.
Jason, aklını kullanman gereken zamanlardan biri bu olabilir.
И произошло это как раз в тот день, когда вы искали Шевалье, и чисто случайно это оказались именно те вещи, которые он украл.
Ne hikmetse bu olay, Şövalye'yi aradığınız gün oluyor. Ve bunlar da onun çaldığı eserler oluyor.
Это, в общем, как раз тот случай, когда наше местонахождение не играет роли.
Bu nereye gidersek gidelim değişmeyecek.
Иногда извинения не достаточно, и это как раз тот самый случай.
Bazen "üzgünüm" yeterli olmuyor, bu ada onlardan biri işte.
Я редко завидую, но это - как раз тот случай.
Pek kıskanç değilimdir ama bunu kıskandım doğrusu.