Это мы и должны выяснить tradutor Turco
47 parallel translation
- Это мы и должны выяснить.
- Burdan çıkmak için ne yapmalıyız.
Это мы и должны выяснить.
Bunu öğrenmeye geldik.
Это мы и должны выяснить.
Öğrenmemiz gereken de o ya.
Это мы и должны выяснить.
Onu öğrenmeye geldik.
Это мы и должны выяснить.
Bulacağız.
Вот это мы и должны выяснить.
Öğrenmemiz gereken de bu.
Это мы и должны выяснить.
Bizim bulmamız gereken de bu.
- Как раз это мы и должны выяснить.
- Bunu öğrenmek için buradayız.
Это мы и должны выяснить.
Bizim de bulmamız gereken bu.
Это мы и должны выяснить.
Öğrenmemiz gereken de bu.
Именно это мы и должны выяснить.
İşte bunu bulmamız gerekiyor.
Это мы и должны выяснить, и как можно скорее, потому что если всё зайдёт слишком далеко, они просто поубивают друг друга.
Bunun nasıl olacağını hızlı bir şekilde bulmalıyız çünkü büyünün etkisi ilerledikçe biri diğerini öldürecektir.
Ну, это мы и должны выяснить как можно скорее, не так ли?
Acele olarak buna bakalım, olur mu?
- Это мы и должны выяснить.
- Bulmamız gereken de bu işte.
Это мы и должны выяснить.
Bu çözmemiz gereken bir gizem.
Это мы и должны выяснить.
Bulmamız gereken de bu zaten.
Тогда все, что мы должны сделать, это выяснить, кто взял ключ и почему!
O zaman anahtarı kimin, ne sebepten aldığını öğrenmemiz gerek.
Да, и мы должны это выяснить.
Evet, onları bulmalıyız.
Как всегда, мы должны выяснить, известно ли уже все это нашим врагам, или мне удалось добраться до архива раньше них, и Макс может остаться в тени.
Her zaman olduğu gibi, bunun düşmanlarca bilinip bilinmediğini öğrenmeli ya da onlardan önce arşivlere ulaşmalıyım. Ve böylece Max gölgede kalabilir.
Да, и мы должны выяснить, что это была за цель.
Evet, bizim de bu amacı açığa çıkartmamız gerek. - Arkadaşın nerede?
Нам нужно выяснить, как убить эту штуку и мы должны сделать это быстро.
Bu şeyi nasıI öldüreceğimizi bir an önce bulmak zorundayım.
Мы должны сами выяснить, что происходит, и какого черта все это значит.
Neler döndüğünü öğrenmek zorundayız.
Мы должны выяснить, кто это был, и уже потом что-либо решать.
Buna adını koymamız lazım, ondan sonra bir strateji belirleyebiliriz.
Послушайте, есть ещё кое-что что мы должны выяснить, и как только мы это сделаем, мы вас отпустим.
Bak, hâlâ araştırmamız gereken bazı şeyler var. Ama işimiz bitince, gidebilirsin.
Ты и Кара должны выяснить это перед тем мы положим руну в вред туда.
Flynn'i veya Rün'ü tehlikeye atmadan önce sen ve Cara bunları öğrenseniz iyi olur.
Это мы с тобой и должны сегодня выяснить.
Bunu da, bu öğleden sonra seninle ben, bulmaya gayret edeceğiz.
Зачем мафии его убивать? Это мы и должны выяснить.
Bu zenginlik senden geliyor Woody.
Мы должны выяснить, как быстро он едет по нашему кругу, и это означает что мы должны передать его нашему ручному гонщику.
Fakat yapabileceğimiz bir şey daha var. Ne kadar hızlı gidebilir? Evcil yarışçımızla bizim pistte bir tur.
Вот именно, и так как у нас нет текущего расследования, мы должны выяснить кто это.
Aynen öyle. Hem devam eden bir cinayet soruşturmamız da yok. Ben derim ki vaktimizi adamın kim olduğunu bulmak için kullanalım.
Если мы хотим выяснить, почему эти дети так подсели на эту игру, мы должны сами вздуть вену, принять дозу и посмотреть, сможем ли мы помочь им слезть с этой иглы.
Çocukların bu oyuna niye düşkün olduğunu öğrenmek istiyorsak bir damar bulup üstüne vuralım ve bu alışkanlıktan kurtulmalarına yardımcı olup olamayacağızı görelim.
Мы должны это расследовать и выяснить, что затеяла эта сучка.
Soruşturup o sürtük ne ayak öğrenelim derim ben.
Это причина, по которой мы должны поговорить с ним, чтобы выяснить, кто этот Родерик, и где он.
İşte bu nedenle onunla konuşmamız lazım. Roderick'in kim olduğunu ve yerini öğrenmek için.
Мы не знаем сколько у нас времени, и мы должны выяснить, где этот Фруктовый Сад, или, или что это.
Ne kadar vaktimiz olduğunu bilmiyoruz ve bu Meyve Bahçesi'nin nerede olduğunu veya ne olduğunu bulmalıyız.
Мы должны выяснить чья Беда изначально создала Дуэнов, и надеюсь это сузит поиски.
Dounleri kimin oluşturduğunu bulmalıyız. Umarım bu arama alanını daraltır.
Мы ещё много не знаем и мы должны это выяснить.
Bilmediğimiz ve ortaya çıkarmamız gereken çok şey var.
Мы должны выяснить, что именно Бренсон провез контрабандой, и кто это покупает.
Brunson'ın ne kaçırdığını ve kime sattığını öğreneceğiz.
Мы должны выяснить, кто это и степень ущерба.
Onun kim olduğunu ve hasarın boyutunu öğrenmemiz gerekiyor.
Все что мы должны сделать, это попасть в голову Джадикая и выяснить где тело.
Tek yapmamız gereken aklına girip yerini bulmak.
Мы должны! Но сначала мы должны выяснить, что это за штука и что она с ней делает.
Ama bunun ne olduğunu ve ona ne yaptığını anlamadan olmaz.
- Кто он? - Это мы и должны здесь выяснить.
- Buraya bulmak için geldiğimiz adam.
Кто-то нас предает и мы должны выяснить кто это.
Biri bize ihanet ediyor. Onun kim olduğunu bulmamız gerek.
Мы должны положить это под микроскоп и выяснить с чем мы столкнулись.
Bunu mikroskopta inceleyip neyle karşı karşıya olduğumuzu öğrenmeliyiz.
И, если мы можем выяснить, что случилось с Люси, мы должны это сделать.
Lucy'e ne olduğunu bulabiliyorsak bulmalıyız.
Да, но никто не сможет выяснить, что в действительности происходит, это мы и должны сделать, если хотим вернуть нас.
Evet, ama gerçekte neler olup bittiğini bilemeyen kimse. Yapmamız gereken tek şey bize geri dönmesini ummak.
Кто-то в нашем доме переживает из-за возможной беременности, и, думаю, мы должны выяснить кто это.
Evdeki birisi hamile olduğundan şüpheleniyor ve biz onu bulmalıyız.
Мы должны просмотреть все это и... Выяснить какие здания красили в том же порядке.
Bu yüzden hangi binanın bu sırayla... boyandığını bulmak için bunların hepsini araştırmalıyız.
Мы это и так знаем, но Калеб и я должны все выяснить.
Bunu dedik zaten ama Caleb ve ben her şeyi planladık.