Это не так уж и плохо tradutor Turco
162 parallel translation
Это не так уж и плохо, через свои каналы я достаю для них выездные визы.
O kadar kötü değil. Onlara bir yolunu bulup, çıkış vizeleri veriyorum.
Тем не менее, это не так уж и плохо, как просто плевки, да?
Yine de tükürmekten beter olamaz.
Но это не так уж и плохо, нет?
Ama bu tamamen kötü değil, değil mi?
Это не так уж и плохо.
- O kadar da kötü değildi.
Надеюсь, что если что-то и сблизило нас... это не так уж и плохо.
Ve eğer bir şey bizi böylesine yaklaştırabiliyorsa... kesinlikle kötü olamaz.
Но это не так уж и плохо.
Yine de iyi. Bu benim hayatım.
- Дорогой мистер Паркес. Он затронул душу самого Сергея Васильевича с помощью "Рах-3" в ре-миноре. Это не так уж и плохо?
Öyle değil.
Канзас - это не так уж и плохо, Кевин.
Kansas hoşuma gitmeye başladı.
И, может быть, это не так уж и плохо.
Belki de o kadar kötü bir şey değildir.
Видишь, это не так уж и плохо.
Görüyor musun, bu stersli değil.
Может, это не так уж и плохо.
O kadar da kötü olamaz.
Это не так уж и плохо.
- 3 milyon!
Хм... это не так уж и плохо.
O kadar da kötü değil.
Это не так уж и плохо – около двадцати минут.
Çok kötü değil. Yaklaşık 20 dakika sürüyor.
Ну это не так уж и плохо.
O kadar da kötü değil.
В твоём возрасте это не так уж и плохо.
Senin yaşında, o kadar da kötü birşey olmasa gerek.
Хотя это не так уж и плохо.
Ama bu çok kötü değil, bilirsin?
Это не так уж и плохо.
Bu çok kötü görünmüyor.
А это не так уж и плохо, эта вампирская штука.
Bu vampir olmak o kadar da kötü değilmiş.
Тюрьма это не так уж и плохо.
Hapis çok kötü değildir.
Это не так уж и плохо.
O kadar kötü değil.
А может... это не так уж и плохо?
Sanırım benim için sorun olmaz.
Стены - это не так уж и плохо.
O kadar kötü değildir duvarlar
Может, это не так уж и плохо.
Belki de bu kötü bir şey değildir.
На самом деле, это не так уж и плохо.
Gerçekten, önemli değil.
Я смотрю в окно, а она там с этим парнем, и я думаю, ну, может быть это не так уж и плохо.
Pencereden bakınca onu bir adamla gördüm. Ama sonra düşündüm, belki de o kadar kötü bir şey değil dedim.
Ладно, это не так уж и плохо.
Tamam, bu çok da kötü değil.
Это не так уж и плохо.
Bunda yanlış bir şey yok.
Колдун - это не так уж и плохо.
Büyücü o kadar da kötü değildir.
Ну, если он уже на свободе, то это не так уж и плохо.
Hapiste olmadığına göre çokta kötü olamaz.
Не так уж это и плохо. Давай.
O kadar da kötü değil.
Не так уж это и плохо, верно?
O kadar da zor değilmiş değil mi?
И это не так уж плохо.
Ve hiç zararı yok.
Я повидала много всякого дерьма в штанах и скажу, что не так уж это и плохо
Dinle. Ben, haddinden fazla çürük et görmüş biri olarak sana söylüyorum. Yaptıkları o kadar da kötü bir şey değil.
Это было не так уж и плохо, правда?
Çok kötü sayılmazdı değil mi David?
Дугал, это и есть "не так уж и плохо"?
Dougal, bu mu "çok da kötü değil"?
Это было не так уж и плохо.
O kadar da kötü değildi.
А это дело со стриптизом не так уж и плохо, правда?
Soyunmak o kadar da kötü değilmiş.
Это было не так уж и плохо.
Yaptığım o kadar da kötü bir şey değildi.
И это было не так уж плохо.
O kadar da kötü değildi.
Но это ведь не так уж и плохо, верно?
Ama bu o kadar da kötü değil, öyle değil mi?
Может быть, нам обоим все приснилось и это было не так уж плохо?
Belki ikimizde hayal gördük ve bu o kadar da kötü değildi.
Нет. Это не так то уж и плохо.
- O kadar da kötü değil.
Ну, не так уж это и плохо, когда ты в самом центре событий.
Ortasında kalınca o kadar da kötü gelmiyor.
Ты знаешь, это действительно не так уж и плохо.
Aslında o kadar kötü değil.
- Ставлю на второе, и я не думаю, что это так уж плохо.
İkincisini seçiyorum. Hem bence bu o kadar da kötü bir şey değil Joey.
Знаешь, по-моему это было не так уж и плохо.
Bilirsin, bu kadar kötü olacağını düşünmemiştim.
Прошу прощения, что не смог отменить боулинг сегодня, но и это место не так уж плохо.
Afedersiniz, bu randevuyu iptal edemezdim. Bugün bowling oynuyorum.
Вот. Это было не так уж и плохо, ха?
İşte, o kadar da kötü değildi değil mi?
И это было не так уж плохо.
O düzen fena işlemiyordu.
Я езжу на Приузе, он потребляет один галлон на 45 миль, и если топливо будет $ 10 за галлон, я все еще смогу заправить ее и проехать до 500 миль. И это не так уж плохо.
Ben bir Prius kullanıyorum, bir galonla 72 km gidiyor, bir galon benzin 10 dolar olsaydı, yine de depomu doldurup 800 km gidebilecektim, hiç de fena bir rakam değil.