Это очень любезно с вашей стороны tradutor Turco
40 parallel translation
- Это очень любезно с вашей стороны, но для чего они?
- Çok naziksiniz. Bunlar niçin? - Boşver.
Это очень любезно с вашей стороны.
- İlginize teşekkürler.
- Это очень любезно с вашей стороны.
- Çok naziksiniz.
Это очень любезно с вашей стороны - прийти к нам.
Gelmekle büyük incelik gösterdiniz.
Это очень любезно с вашей стороны, но я не вижу как вы можете помочь.
Çok yardımseversin ama yardım edebileceğini sanmıyorum.
Это очень любезно с вашей стороны.
Çok naziksiniz.
Это очень любезно с вашей стороны, мэм, но я не верю...
Çok naziksiniz hanımefendi, ama inanmıyorum ki...
Это очень любезно с вашей стороны, но я мог бы взять и такси...
Biliyor musunuz, bu çok güzel, ama ben taksiyle de gidebilirim, gerçekten...
Это очень любезно с вашей стороны...
- Çok naziksin.
Это очень любезно с вашей стороны.
Bu çok hoş, delikanlı.
Это очень любезно с вашей стороны.
Çok tatlısın.
Это очень любезно с вашей стороны, я признателен вам за заботу, но в чём суть?
Hayır, sadece yalnız kalmanı engellemek. Yani şeytana uymayacaksın.
Что ж, это, это очень любезно с вашей стороны.
Yaptığın şey için minnettarız.
Это очень любезно с вашей стороны, так говорить обо мне.
Bunu söylemeniz çok kibar.
Это очень любезно с вашей стороны.
Çok naziksin.
Это очень любезно с вашей стороны, доктор Мерсер.
Bu gerçekten çok ince bir hareket, Dr. Mercer.
Это очень любезно с вашей стороны, сэр.
Çok teşekkürler.
Это очень любезно с Вашей стороны, миссис Краббин, но я выйду поесть.
Çok naziksiniz Bayan Crabbin ama yapmam gereken işler var.
Это очень любезно с вашей стороны.
Çok nazikçe.
О, это очень любезно с вашей стороны, миссис Crabbin, а я получу что-нибудь придумать.
Çok naziksiniz Mrs ama yapmam gereken işler var.
Это очень любезно с вашей стороны пригласить меня остаться здесь.
Beni gece misafir ettiğiniz için teşekkür ederim.
Это очень любезно с вашей стороны.
Çok düşüncelisiniz.
Это очень любезно с вашей стороны.
Gerçekten çok düşüncelisin.
Это очень любезно с вашей стороны.
Sizin için çok iyi olmuştur.
Это очень любезно с вашей стороны, мистер...?
Çok naziksiniz, Bay...?
О, это очень любезно с вашей стороны, но я пора.
- Çok kibarsın ama gitmeliyim.
Это очень любезно с вашей стороны, но я играю с другом.
Çok naziksiniz ama bir arkadaşımla oynuyorum.
Это очень любезно с вашей стороны.
Çok iyisiniz.
О, это очень любезно с вашей стороны. Вы лучше проведёте время без меня.
Çok iyisin ama eminim hepiniz bensiz daha çok eğlenirsiniz.
Это очень любезно с вашей стороны, мистер Бакши, но я не могу навязываться...
Çok kibarsınız, Bay Bakshi ama böyle bir şeyi- -
Это с вашей стороны очень любезно, но вы знаете я выросла в Париже.
Çok naziksin. Ama ben burada yaşıyorum zaten.Paris'te doğdum.
Это будет очень любезно с вашей стороны.
Bu çok nazik bir davranış olur.
Послушайте, очень любезно с вашей стороны, но почему вас это так интересует?
İlgilenmeniz gerçekten çok hoş ama niye bu kadar merak ettiniz?
Это было очень любезно с вашей стороны - попытаться защищать меня, кого вы никогда даже не видели.
Asla karşılaşmadığın birisini - beni korumaya çalışman senin mizacın.
Очень любезно с вашей стороны предложить мне это.
En azından birkaç bedava tenis dersi verebilir miyim?
Это было очень любезно с вашей стороны.
Tam senlik bir hareketti.
- Это будет очень любезно с вашей стороны.
- Oh, cok incelik gostermis olursunuz. Tesekkur ederim.
И эта электрическая зубная щетка - это так любезно с вашей стороны, но мои десны очень чувствительны, поэтому очень хотелось бы один из этих гостиничный наборов для зубов с маленькой зубной щеточкой и крошечным тюбичком зубной пасты внутри.
Elektrikli diş fırçasını düşünmeniz çok ince ama dişetlerim oldukça hassastır. Şu otellerde bulunan küçük diş fırçalı ve minnacık diş macunları bulunan paketlerden olsa çok memnun olurdum.
С вашей стороны очень любезно это сказать, особенно учитывая то, что они вас уволили.
Sizi kovmalarına rağmen bunu söylemeniz ne kadar kibar.