Эффекта tradutor Turco
349 parallel translation
Ты заметил, что происходит.. .. от эффекта радиации на людей выживших после взрыва? Нет, не заметил.
Sağ kalan insanlarda, hiç radyoaktivite etkisi gözüne çarptı mı?
я должен извинитьс €, ваша честь, за использование сценического эффекта в этом представлении, но в стрел € ющим механизме этого револьвера есть дефект.
Sayın Yargıç, bu gösterimdeki teatral kullanım için özür dilerim ancak bu tabancanın ateşleme iğnesinde bir bozukluk var.
Книга по измерению эффекта обучения?
Eğitim ölçümlemeleri kitabı mı?
Никакого эффекта, сэр.
- Hiç etkilenmiyor efendim.
Вы сказали, что бур не дал эффекта.
Matkabın işe yaramadığını söylemiştin?
Исследование Эффекта Мурасаки - одна из них.
Biliyorum, ancak bilimsel bir görevim var ve bunu araştırmak da görevim.
С учетом сбоя нашего оборудования, можно лишь сказать, что она как раз рядом с центром Эффекта Мурасаки.
Aletlerimizle tespit edebildiğimiz kadarıyla burası, Murasaki etkisinin tam merkezinde bulunuyor.
Скажу лишь, что магнитный потенциал эффекта был- -
Ancak şunu söyleyebilirim... Bu manyetik etki...
Даже если киронид достигнет желаемого эффекта, это не поможет нам убраться отсюда.
Kironide etkili olsa bile buradan kurtulmamızı sağlamaz.
Хорошо. Повторяйте процедуру для максимального эффекта.
- Güzel, tekrarlansın.
Потому что, майор, это будет стоить нам эффекта неожиданности.
Çünkü şaşırtma faktöründen oluruz.
Эти акции не имеют долгосрочного эффекта.
Çok az silahın uzun süreli etkisi var.
Этот тоже по-видимому не оказывает никакого эффекта.
Bu da onu etkilemişe benzemiyor.
Никакого эффекта. Компрометируете!
Sıfır, iflas etti.
Со времени первого выхода этого фильма в эфир опасность увеличения парникового эффекта стала более ясной.
Bu dizi ilk yayınlandığından beri sera etkisinin artan tehlikeleri daha belirgin bir hal aldı.
Можно даже попробовать чуть повернуть для полного эффекта.
Yarım burgu hareketiyle birincilik dahi denenebilir.
Возможно это из-за эффекта электромагнитной радиации.
Belki onların orada elektromanyetik radyasyon etkisi vardır.
Боро. так что скоро мы достигнем необходимого эффекта.
Bırak yapsın, Borough. Ypsilon'un eğitimi, program girişi sırasında tamamlanmaya başlamıştı ve yakında hazır olacak.
Но вы должны подождать 15 минут до полного эффекта. - И ему не следует плавать после этого в течение, по крайней мере, скольки?
Ama tam etki için 15 dakika beklemeniz gerekiyor ve yüzmeye gitmemeniz gerekiyor, en azından, ne kadardı?
Я достиг этого эффекта путём осторожного.. ... вздутия... ... взбития - и сжатия.
Bu etkiyi yaratmak için, kremayı usulca hafifçe okşayarak ve sıkarak...
Допустим, он помешан. Надлежит Найти причину этого эффекта
... sanat kullanmayacağım çünkü,... öyleyse kabul edelim ki deli ve şimdi kalan bu sonucun nedenini bulmak, daha doğrusu bu sapışın nedenini bulmak.
Никакого эффекта.
Bir etkisi yok.
Мы попали туда по причине тепличного эффекта.
Yani, bakalım... gizlice orada bulunmamızın sebebi sera etkisi.
Вилма Бэнки добивалась большего эффекта одним поднятием брови- -
Vilma Banky tek kaşını kaldırdığında... daha sonra da tamamen...
Возникшее пылевое облако создало эффект, мало отличающийся от эффекта "ядерных зим" Земли 21-го века.
Oluşan toz bulutu, 21. yüzyıl Dünyasındaki nükleer kışlar gibi bir fenomen oluşturabilir.
Мы потратили годы и десятилетия, чтобы избежать чего бы то ни было, ведущего к созданию парникового эффекта, а теперь мы сами стремимся нарочно его создать.
Sera etkisine yol açacak bir şey yapmaktan yıllarca, asırlarca kaçındık, ve şimdi bilinçli olarak bir tane yaratmak üzereyiz!
Судя по всему, фазерный импульс был очень аккуратно ослаблен для причинения именно такого эффекта.
Bu etkiyi yaratmak için zayıflatılmış fazör darbesi.
– Для драматического эффекта.
- Dramatik vurgu için.
Может ли резкое потепление быть результатом парникового эффекта?
Bakalım bu sıcaklık rekoru kıran hava dalgası bir sera etkisine yol açacak mı?
Даже изображение храма не дает эффекта.
Hatta kutsal resim bile yetersiz kalıyor.
Но нет никакого эффекта.
Hiç bir şey onu etkiliyormuş gibi görünmüyor.
Доктор Вассбиндер целый час читал нам свой труд относительно ионизирующего эффекта варп-гондол, прежде чем понял, что предполагаемой темой была психология.
Dr.Vassbinder warp bobinlerinin iyonizasyon etkisi hakkında bir saatlik bir nutuk çekti. Konunun psikoloji olması gerektiğini anlamadan önce.
Но вот только литература, культура и искусство... существуют не для этого приятного эффекта.
Ama asıl sorun edebiyat, kültür ve sanat bu hoş ve kuralcı etkiyi ortaya çıkarmak için kullanılmaz.
У меня ушли годы, чтобы достичь этого эффекта.
Bu etkiyi elde etmek yıllarımı aldı.
- Это не даёт никакого эффекта...
- Hiç etkimiyor.
Целью эксперимента - регистрация эффекта сильного ментального и эмоционального стресса на некоторое число средних американцев.
Böylesine bir deneyin amacı da, şartlar dahilinde, ciddi duygusal stresin... bir miktar sıradan Amerikalı üzerindeki etkilerini belgelemek.
И какого эффекта я добился - господи боже мой!
Ve aldığım karşılık! Dostum, dostum..!
Я прошел через весь гармонический спектр, и ни одна частота не оказала никакого эффекта на кристалл.
Tüm harmonik spektrumu uyguladım. Frekansların hiçbirinin de kristal üzerinde herhangi bir etkisi olmadı.
Противовоздушные ракеты N2 не дали никакого эффекта.
N2 hava mayınları da bir işe yaramadı.
Обезболивающее, которое я ей дал, практически не имело эффекта.
Verdiğim ağrı kesiciler ona pek etki etmedi.
Никакого эффекта.
Etki etmedi.
Я не заметил никакого эффекта от применения препаратов, которые дал мне д-р Стинбек.
Dr. Steenbeck'in uyguladığı tedavinin işe yaradığını hissetmiyorum.
Никакого эффекта!
Bir etkisi olmadı!
Никакго эффекта.
Etkisi yok.
Но, кроме такого эффекта, ничего нет. А этого мало.
Davanın tek ele gelir yanı bu, ama yeterli değil.
Но длительность его эффекта неизвестна.
Ama etkilerinin ne kadar sürdüğü bilinmemektedir...
А Зак проверяет вентиляционные шахты, пытаясь установить не применялся ли газ для создания похожего эффекта.
Zack, benzeri bir etkiye sahip bir gazın kullanılmış olması ihtimaline karşılık hava kanallarını kontrol ediyor.
Я поняла, что теория относительности Энштейна... требует доработки с учетом одного важного эффекта...
Anladım ki, Einstein'ın görecelik teorisi özel bazı kurallara göre tasarlanmış.
Эффекта влюбленности.
Bu kurallar, delicesine aşık olmanın özel etkisi olarak açıklanabilir.
Эффекта нет.
Etki etmedi.
Эффекта нет.
- Etkisiz kaldı.