Эффектах tradutor Turco
30 parallel translation
Они заботились об архитектурных эффектах.
Mimari görüntüyü çok önemsemişler.
Через год ты начнёшь повторять слова Гордона Вуда о предреволюционной утопии и эффектах роста капитала при военной мобилизации.
Sonra gelecek yıl Gordon Wood'la tanışacaksın. Özellikle askeri hareketlere bağlı olarak kapital birikiminden bahsedeceksin.
- Не волнуешься о побочных эффектах?
- Uzun vadeli zararı... -... umrunda değil mi?
Но, возможно, о его эффектах. Видел канал погоды?
Hava Durumu kanalını gördünüz mü?
Когда-нибудь каждый узнаёт всю правду о побочных эффектах.
Birileri birden bütün yan etkileri öğrendi.
Люди постоянно сюда приходят и всегда говорят о побочных эффектах и симптомах.
İnsanlar buraya gelir ve sürekli yan etkilerden... ve semptomlardan şikayet eder.
Но как только мы узнали о побочных эффектах...
- Ama yan etkilerini fark eder etmez...
Мой друг Хлоя работает над историей о глобальных эффектах "Черного четверга".
Arkadaşım Chloe, Kara Perşembe'nin küresel etkileri üzerine haber yapıyor.
Наши зрители хотели бы узнать ваши мысли и взгляды об использовании Зидрата... и его побочных эффектах.
Evlerinde insanlar merak ediyor yorumlarınızı Zydrate kullanımı ve suiistimali
Скоро узнаем о побочных эффектах.
Bekle gör. Yan etkileri, jenerik gibi filmin sonunda sıralayacaklar.
Хорошо, ты знаешь обо всех этих ужасных побочных эффектах, которые описаны сзади коробки?
Tamama, bildiğin üzere kutudaki bütün korkutucu yan etkiler var ya?
- Миссис Джойс, вы знаете о побочных эффектах Элватила?
- Evet. - Bayan Joyce, Elvatyl'in yan etkilerini biliyor musunuz?
Потому что, если ваш клиент хочет внушить мне идею, что он не знал об этих побочных эффектах годы назад, я на это не куплюсь.
Çünkü senin müvekkilin yıllar önce yan etkilerini bilmediğini inandırmaya çalışırsa buna inanmam.
А мой доктор даже не упомянала о побочных эффектах.
Doktorum, yan etkilerinden bahsetmedi bile.
Вас предупреждали о побочных эффектах адрифана?
Adriphan'ın yan etkileri hakkında uyarıldınız mı?
Я не использовал их, потому что слыхал о побочных эффектах
Henüz kullanmadım çünkü yan etkileri olduğunu duydum.
Согласитесь. Я проверила всех врачей, заявивших о подобных побочных эффектах, и в чём бы ни была проблема, это происходит только в этом городе.
Denemeye katılan bütün doktorların kayıtlarını tutuyorum ve her ne oluyorsa sadece South Bend'de oluyor.
Вы нас создали, но ни разу не говорили о побочных эффектах.
Bizi siz yarattınız, ama bu yan etkilerden hiç bahsetmediniz.
Окей, в общем, я тут читал о побочных эффектах, которые ты можешь получить от эстрогена, и... Мне нужно, чтобы ты ответил мне честно.
Tamam, östrojenin olası yan etkilerini tamamen okudum da, şimdi dürüst olmanı istiyorum.
Доктор предупреждал вас о возможных побочных эффектах от химиотерапии?
Doktorunuz, kemoterapinin yan etkileri konusunda sizi uyardi mi?
Вы знаете об отрицательных побочных эффектах, связанных
Uzun süreli HTR kullanımına bağlı..
Но чтобы продолжить, вы должны знать о побочных эффектах.
Ama devam edeceksek, triptorelinin olası yan etkilerini bilmelisiniz.
Лишт немного, для некоторых необходимых визуальных эффектах.
Sadece biraz. Gereken görsel efektler için.
О побочных эффектах мы не знали, пока...
Şeye kadar yan etkilerinden haberdar değildik...
Я кое-что знаю о побочных эффектах.
Yan etkiler konusunda az çok bir şey bilirim.
Ты... ты не имеешь представления об эффектах в долгосрочной перспективе.
Uzun vadedeki etkilerini bile bilmiyorsun.
Я рассказал тебе о побочных эффектах?
- Yan etkilerinden bahsetmiş miydim?
Каких побочных эффектах?
- Ne yan etkisi?
Подумайте о ее побочных эффектах...
- Formülün yan etkilerini düşündünüz mü?
- Видишь ли, знания о рассеивании гемоглобина И магнитных эффектах от молнии В случае сильных гроз
Hemoglobin dağılım ve şiddetli fırtına yaşandığı bir durumda şimşeğin yarattığı manyetik etki hakkında daha çok şey öğrenmem çok önemli çünkü hepsi kan lekesi analistlerinin hükümlerinde sebep olarak dikkate alınabilecek şeyler.