Эффективна tradutor Turco
79 parallel translation
Я отдавала себе отчет, что в той битве, которую мы ведём, снисходительность более эффективна, чем жестокость.
Mücadele verdiğimiz savaşta kurnazlığın vahşetten daha etkili olduğunu biliyordum.
Наша стратегия не вполне эффективна.
Stratejimiz çok etkili olmadı.
Рози была более эффективна, чем я ожидал.
Rosie umduğumdan daha yararlı oldu.
Вы говорите "действительно", да, Я надеюсь, что акция будет эффективна.
Sen gerçekçi olursanız dedin, Ben işe yarayacağı için umutluyum.
В чрезвычайных ситуациях ты очень эффективна, дорогая.
Ulusal bir alarm durumunda oldukça randımanlı oluyorsun canımın içi.
Мы прошли полный спектр. Ни одна частота не эффективна.
Frekansları değiştirmenin hiçbir etkisi olmuyor.
Что меня озадачило, так это то, что когда коммандер Ла Фордж увидел, что применяемая мною техника действительно более эффективна, он выглядел раздосадованным.
Dikkatimi çeken şey Binbaşı La Forge tekniğimin daha verimli olduğunu anlayınca sıkılmış gibiydi.
Маскировка не эффективна в этой атмосфере, а помехи будут глушить системы наведения торпед.
Atmosferde gizlenme etkili olmayacaktır ve etkileşim de torpillerimizin yönelme sistemlerini karıştırır.
Вы уверены, что взрывчатка будет эффективна против врат?
Patlayıcıların, geçitten etkilenmeyeceğinden emin misin?
Но и самая надёжная защита эффективна лишь на 99 % из 100.
Ama her yöntem ancak yüzde 99 kesin korunma sağlar.
Очистка оказалась эффективна почти на 100 %.
Temizleme neredeyse yüzde yüz etkiliydi.
Качественно изменить дорожную полицию. Она будет более эффективна.
Emniyete yeni bir boyut kazandıracağız!
Вот этот момент, когда улыбка более всего эффективна - когда ты расстроен.
Gülümsemenin en etkili olacağı an bu. Üzgün olduğun zaman.
Я была организованна, эффективна, лучше чем когда-либо.
Düzenliydim. Çalışkandım.
Команда может быть весьма эффективна, если должным образом организована.
Müretebatı uygun biçimde orginize... ettikten sonra daha verimli olacak.
Седьмая из Девяти... будь эффективна.
Seven of Nine... verimli ol.
Он давно женат, его сперма будет эффективна.
Uzun süredir evli. Onun spermi gerçekten etkili olur.
Знаете, что меня удивляет, это насколько эффективна она... когда не прибегает к речи.
Biliyor musun konuşarak değil de hareketleriyle bir şeyler anlatmaya çalıştığında onu daha iyi anlıyoruz öyle değil mi?
Профилактика была эффективна?
Etkili korunmadı mı?
Мне назначили цикл облучений, и они начнутся со следующей недели, поскольку опухоль уже превзошла размеры, при которых операция была бы эффективна.
Önümüzdeki hafta radyoterapiye başlayacağım çünkü ameliyatla alınmayacak kadar çok yayılmış.
Генная терапия эффективна только в 48 % случаев.
Gen terapisi alıcıların sadece yüzde 48'inde etkili.
Не очень эффективна против современных военных самолётов, но коммерческие рейсы разит наповал.
Askeri uçaklara karşı etkili değil. Fakat ticari uçaklara karşı ölümcül.
Эффект достигается, если бомба эффективна.
Bu, sadece bomba çalışırsa, işe yarıyor.
А что рогатка уже не слишком эффективна?
Hadi ya, sapan fazla mı etkisiz kalıyormuş?
Отстранённость ни умна, ни эффективна.
Tartışmama ne akıllıca ne de etkili.
Я обнаружил, что 12-шаговая модель семейного участия также очень эффективна при восстановлении после травмы.
Geliştirdiğim on iki adımlı aile ilişkileri modeli travma iyileşme sürecinde oldukça etkili.
Колоноскопия не так эффективна, как видеопилюля.
Skopi, hap kamera kadar etkili değildir.
Легенда с высоким статусом редко эффективна.
Üst sınıf gizli kimlikler nadiren etkili olabilirler.
По-моему, музыкотерапия более эффективна, когда пациенты слушают.
Eğer hastalar burada olup çaldığını duyabilirlerse müzik terapin daha etkili olur diye düşünüyorum.
Никому не известно будет ли эффективна эта вакцина.
Henüz kimse aşının ne kadar etkili olacağını bilmiyor.
Моя система эффективна.
- Benim sistemim verimlidir.
Даже сломанная бита может быть очень эффективна, и я несколько лет играл в крикет.
Kırık bir kriket sopası bile oldukça etkilidir. Ki ben yıllarca kriket oynadım.
Пара дешёвых солнечных очков вызывает меньше подозрений, но не менее эффективна.
"Ucuz bir gözlük, daha az şüphe uyandırmakla birlikte aynı oranda etkilidir."
Вот и они! Хороший генерал знает, что его армия эффективна настолько, насколько хорош её слабейший солдат.
İyi bir komutan bilir ki ordusu, en zayıf askeri kadar kuvvetlidir.
Крайне эффективна.
Çok etkilidir.
Я буду двигаться, буду там, где, как мне кажется, буду наиболее эффективна.
Ben de nerede durmam en etkili olacaksa oralarda dolanacağım.
Быстрота еще эффективна.
Hızlı ama etkili.
Вы должны знать эта служба очень эффективна.
Güvenlik bürosunun gayet verimli olduğunu bilmelisiniz.
Она проста, эффективна, и пользуется явным спросом!
Kullanımı kolay, etkili ve şu anda çılgınca talep görüyor.
Некоторая техника особенно эффективна для успокоения плачущего ребенка.
Bazı ev aletleri ağlayan bebekleri susturmada çok etkilidir.
Доказано, что музыка эффективна в борьбе с депрессией она поднимает настроение.
Depresyona yardımcı olduğu, ruh halini düzelttiğine dair araştırmalar var.
Она эффективна и для шпионов, но чрезвычайно сложна в исполнении, когда на вас направлен пистолет.
Ajanlar için de oldukça kullanışlı bir yöntem olmasına karşın ; üstünüze doğrultulmuş bir silah varken bunu başarmak bilhassa çok zordur.
Такая подводная облава настолько эффективна, что можно выловить до половины рыб рифа.
Bu deniz tabanı toplaması çok etkili bir yöntemdir. Bununla bir resifteki balıkların yüzde ellisi toplanabilir.
Я считаю, что процедура более эффективна, когда яйца совершенно свежие.
Yumurtalar taze olduğunda daha etkili olduğuna inanıyorum.
Ночная тень настолько же опасна, насколько и эффективна.
İtüzümü özü. Etkili olduğu kadar tehlikelidir de.
Несмотря на все наши коммуникационных технологий, техника не так эффективна, как звук человеческого голоса.
Tüm o kullandığımız iletişim teknolojilerine rağmen insan sesi kadar etkili hiçbir şey icat edilememiştir.
Ваша тактика очень эффективна, капитан.
Taktiklerin çok etkili oldu, Yüzbaşı.
Но насколько эффективна такая система?
Ama bu sistem nasıl verimli olabilir ki?
где невозможно остаться незамеченным в общественных сетях... и отправка сообщения лично стала более эффективна.
Nerede olursak olalım birine mesaj göndermek, iletişim ağında iz bırakmaktan çok daha etkili bir yol.
И я не желаю знать как, но слышала, что кислота очень эффективна.
Nasıl yapacağınızı bilmek istemiyorum. Ama asidin etkili olduğunu duydum.
Она даже, очевидно, не эффективна.
Anlaşılan çok etkili de değil.