Эффективные tradutor Turco
55 parallel translation
Компьютеры - отличные и эффективные слуги, но я не хочу служить под их началом.
Bilgisayarlar etkili ve harika hizmet verir. Ama onların altında hizmet vermeyi istemezdim.
И мы должны выработать эффективные контрмеры.
Etkili önlemleri almak durumundayız.
Кстати говоря об американских ценностях, разве мы уже не должны начать бомбить какую-нибудь маленькую страну у которой есть только минимально эффективные воздушные силы?
Sanki, bizle hiçbir sorunu olmayan veya masum birkaç sivili barındıran ülkeleri bombalamakta biraz geciktik.
Это очень сложные и эффективные устройства.
Bunlar çok gelişmiş cihazlar.
Эффективные методы лечения шизофрении существуют даже в этом веке.
Bu zamanda bile şizofreniyi tedavi etmek için pek çok etkili yöntem var.
Тал Шиар и Обсидиановый Орден - безжалостные, эффективные организации, представляющие для нас определенную угрозу.
Biz de öğrenince gerçekleşmesi için elimizden geleni yaptık. Tal Shiar'la Obsidian Order acımasız ve etkili kuruluşlar. - Bizim için kesin bir tehdittiler.
Они зарекомендовали себя как очень эффективные на Дип Спейс 9.
Derin Uzay 9'da çok etkili oldular.
Джем'хадар - наиболее жестокие и эффективные солдаты, которых я когда-либо встречал.
Jem'Hadar karşılaştığım en gaddar ve en etkili askerler.
Смертельные, эффективные. Жестокие.
Öldürücü, becerikli, acımasız.
Разчлиненеие верха позвоночника или сильная травма мозга... наиболее эффективные методы.
Beyni vücuttan ayırarak yada beyne ani ve güçlü bir travma yaparak... Bunlar en etkili yöntemler.
— Управляемые, одноразовые, эффективные.
- Programlanabilir ve harcanabilirler.
Есть более эффективные методы сделать человека разговорчивым.
İnsanları konuşturmak için daha etkili metotlarım var.
Есть эффективные средства.
İlaç kullanımının sıkı bir savunucusuyum.
Ёти люди эффективные, профессиональные за € длые потребители.
Bu insanlar etkin profesyonel, tüketim delileri.
Если мы будем использовать более эффективные электрические приборы, мы можем убрать вот сколько загрязнения от глобального потепления, которое иначе пошло бы в атмосферу.
Daha randımanlı elektrikli aletler kullanırsak atmosfere karışıp, küresel ısınmaya neden olacak şu orandaki hava kirliliğini önleyebiliriz.
Они теперь среди самых редких из млекопитающих Африки, но, тем не менее, самые эффективные хищники континента.
Yaban köpekleri bugün Afrika'nın en ender rastlanan memeli türü olsalar da,... kıtanın en etkin avlanan yırtıcılarıdır.
И в итоге мы получим достойных, сочувствующих врачей, которые в дополнение к эффекту плацебо от своего поведения смогут добавить по-настоящему эффективные лекарства.
Sonuç olarak elimizde, empati kurabilen sempatik doktorlar olurdu. Böylesi bir doktor olmalarından kaynaklanan plasebo etkiye ek olarak, bir de üstüne gerçekten işe yarayan ilaçların etkisi eklenmiş olurdu.
" ребование построить более мощные и эффективные паровые двигатели, в свою очередь, создало насущную необходимость понимать и прогнозировать поведении воды и пара при высоких температурах и давлени € х.
Daha güçlü ve daha etkili buhar makineleri yapma talebi su ve buharın yüksek sıcaklık ve basınç altındaki davranışını anlama ve öngörme ihtiyacı yarAttı.
Существуют эффективные способы лечения.
Bazı etkili tedavi yöntemleri var.
Эффективные вакцины разрабатываются годами.
Etkili bir aşı bulmak yıllar alabilir.
Чтобы завоевать уважение, есть более эффективные пути.
Eğer istediğiniz şey çevrenizden saygı görmekse, bunun daha iyi yolları var.
У нас есть очень эффективные способы пыток.
.. işkencenin envai çeşidi bizde mevcut.
Более эффективные, чем любой шпион в истории.
Tarihteki tüm ajanlardan daha becerikli.
Меня всегда интересовали простые и эффективные воздействия, что можно сделать с человеческим телом просто добавляя и вычитая.
Basit bir madde alımıyla oluşan sonuçlara veya bir şeyin eksikliğinin insan vücuduna yapabildiği etkilere her zaman hayran olmuşumdur.
Так что у нас будут некоторые изменения... эффективные, срочно.
Bu yüzden biraz değişiklik yapacağız... Ani etkiler konusunda.
У Ценреда эффективные методы.
Cenred'in kendine özgü yöntemleri var.
Эффективные средства, как форсайтия, даже не указаны на веб-сайте ЦКЗ.
Şu anda etkili olduğunu bildiğimiz tedaviler var, altın çanak gibi ve bunlardan HKM sitesinde söz edilmiyor.
Я описала твои любовные ласки как : "отстранённые, но эффективные"
Sevişmemizi "soğuk ama etkili" olarak tarif ettim.
Эффективные защитники.
Etkili insan azmanı.
Полагаю, что если вы проводите свое время, изобретая новые, еще более эффективные способы взрывать людей, то это неизбежно к вам вернется.
Hayatını, insanları havaya daha iyi nasıl uçuracağını tasarlamakla geçiriyorsan yaptıkların gelip seni bulacaktır.
И я знаю, что вы рассматривали более эффективные способы сделать это.
Bunu yapmak için daha etkili yollar üzerinde kafa yorduğunuzu da biliyorum.
Есть более эффективные способы, чтобы сэкономить деньги.
Daha iyi para kazanmanın yolları vardır.
Они превратились в наиболее эффективные пожирающие машины, которые только знал мир.
Kendilerini dünyanın bilinen en etkili yeme makineleri haline dönüştürmüşlerdi.
В итоге, когда соединяешь древнюю науку и современные технологии Фэйри то получаешь достаточно удивительные и эффективные результаты
Neticede, antik bilimler ile modern Fae teknolojisini birleştirdiğin zaman insanı şaşırtabilecek, etkili sonuçlarla karşılaşabiliyorsun.
Она использует эффективные психологические методы... чтобы подорвать тебя, не пошевелив при этом и пальцем.
Psikolojik savaşlarda doğuştan yeteneklidir. Mesela seni parmağını bile oynatmadan yıktı geçti.
Наши бойни передовые, гуманные, эффективные.
Kesim evleri modern, insancıl ve etkili olacak.
Знаешь, существуют очень эффективные лекарства от тошноты и... Прости, чувак.
Biliyorsun onlar bu günlerde bulantına iyi gelebilecek en iyi ilaçlar, ve...
Сейчас имеются более эффективные препараты.
Günümüzde daha etkili ilaçlar var.
А поскольку природа всегда использует самые эффективные средства для достижения своих целей, я взял вдохновение от неё.
Ve doğa sonuca ulaşmak adına her zaman en etkili yöntemi kullandığı için ben de ondan ilham aldım.
В Институте Годфри мы решили сделать жизнь людей лучше, создав более эффективные методы лечения для нуждающихся.
Godfrey Enstitüsünde kendimizi insanların yaşamlarını daha iyi yapmaya ve ihtiyacı olanlara daha etkili terapiler bulmaya adadık.
Мы уже давно должны были бы найти более эффективные методики обучения чтению и счету.
Şimdiye kadar etkin eğitim yöntemini çoktan bulmuş olmamız gerekirdi. Okumayı, sayı saymayı en iyi öğretecek yöntemi...
И поскольку хороший результат по математике стал так важен, учителя нашли эффективные способы научить учеников сдавать экзамены.
Matematikte başarılı olmak bu kadar önemli olduğu için öğretmenler çok etkili yöntemler geliştirmiştir. Öğrenciler sınavda başarılı olsun diye.
- Наиболее эффективные способы.
- En etkili olanını istiyorum.
Это самые эффективные волосы для обеспечения безопасности папок.
Dosya güvenliği konusunda en etkili kıldır.
Хорошие люди изобретают новые и более эффективные методы истребления самих себя, надеясь, что мир когда-нибудь потеряет жажду насилия.
İyi insanlar daha büyüklerini yapıyor ve daha verimli metodlar insanlığın kendini yok etmesine sebep oluyor. Umarım dünya, korkuya olan bu açlığını kaybeder.
- Не самые эффективные способы.
- Çok verimli yöntemler değil.
Я не знаю... как эффективные.
Bilmiyorum, etkin sanırım.
Ну, вы знаете, есть некоторые довольно эффективные решения этой проблемы.
Bunun için çok etkili yöntemler var.
Они эволюционировали в суровых условиях и теперь они наиболее эффективные хищники на планете.
Acımasız bir çevrede evrimleştiler ve şu anda gezegendeki tek ve en etkin etobur canlılar.
Сдаётся мне, что есть более эффективные способы.
Bunu yapmanın daha kolay yolları vardır eminim.
Не могу продолжать делать всё те же бесполезные и не эффективные вещи.
Aynı işe yaramaz, etkisiz şeyleri yapmaya devam edemem.