Эффективный tradutor Turco
275 parallel translation
Похоже, не до конца завершенный у древка. Не очень эффективный.
Mızrağın ucundaki parça kabaca.
"Не очень эффективный".
Çok etkili değil?
Старый способ, но эффективный. - Что случилось, Джим?
- Külüstürmüş ama işimizi gördü.
Зато эффективный.
Ama etkili.
" что это, черт возьми, за беспор € док! ѕустой стол Ч эффективный стол! Ѕоже правый!
Boş bir masa verim oranı yüksek masadır.
Тугоплавкий металл в составе этих камней может действовать как эффективный барьер.
Kayada bulunan dayanıklı metal bir bariyer olabilir.
Для этого нужен куда более эффективный эмиттер.
Daha etkili bir emitöre ihtiyacımız vardı.
Почти в четыре раза более эффективный.
Dört kat daha etkili.
На самом деле, это весьма эффективный способ общения.
Aslında bu iletişimin çok etkin bir yoludur.
Безвредный и эффективный.
Temiz ve verimli.
Это простой и эффективный способ поддерживать закон и порядок в нашем сообществе.
Bu, toplumumuzda hukuk ve düzeni korumada etkili bir yoldur.
Это наиболее эффективный путь чтобы сохранить себя.
Bu hayatta kalmanın en sağlam yolu. Hayatta kalmak için film yapmanın dışında bir yöntem olmadığını da biliyorum.
Уверяю вас, она показала себя как самый эффективный метод устрашения.
Sizi temin ederim ki en etkili uzaklaştırma yolu olduğu kanıtlanmıştır.
Самый эффективный способ сделать это, сломать его.
Bunu yapmanın en kestirme yolu da onu pes ettirmek.
Я часто замечал, что простой инструмент самый эффективный.
Daha çok, basit aletleri etkin bulurum.
Коррозионно-устойчивые сплавы, балласт переменной плотности... эффективный дизайн.
Paslanmaya karşı dayanılklı alışım, değişen yoğunlukta safra verimli bir dizayn.
Это самый эффективный способ оплодотворения яйцеклеток.
- En son incelediğimde, bunun döllenme için hâlâ en doğal ve etkili yol olduğunu gördüm.
Буду счастлив прописать Вашей подруге эффективный препарат от этого романтического заболевания.
Arkadaşın için çok güçlü formüllü bir kıl ilacı yazabilirim. - Gerek yok.
Я продемонстрирую очень эффективный фалло-массаж.
Çok etkili olan "Lingam" masajını göstereceğim.
И всем ясно, что самый эффективный анти-эстроген - это...
Ve biz hepimiz kadınlık hormonun mükemmel panzehirini biliyoruz...
Вряд ли это - эффективный способ делать презентацию.
Bu bir sunum yapmanın en zor yöntemidir.
Но, к несчастью, времена изменились и я вынужден пристать на менее эффективный вариант :
Ama ne yazık ki, zaman değişti... ve ben daha az etkin bir seçeneğe itimat etmek zorunda bırakıldım :
Гораздо более эффективный пишущий инструмент.
Kullanışlı bir yazı aracı.
- Счастливый рабочий - это эффективный рабочий.
- Mutlu işçi, verimli işçidir.
Вы правы, они будут вполне эффективны против нас обоих, если у вас будет возможность ими воспользоваться.
Tabi onları kullanma imkânınız olursa...
Мистер, если вы не отойдёте от панели управления, я покажу вам, насколько они эффективны.
Bayım, eğer oradan uzaklaşmazsanız silahların ne kadar etkili olduğunu göstermek zorunda kalacağım.
Даже наши респираторы не эффективны.
Bir adamı kütük gibi deviren, gaz maskesine işleyen, tüm bunları yapan.
И, к сожалению, хоть клингоны жестоки и агрессивны, именно они наиболее эффективны.
Ve Klingonlar acımasız ve saldırgan olduklarından, en verimli de onlar.
Грубый метод, но эффективный.
Kaba bir metot, ancak etkili.
Обиды эффективны лишь там, где есть эмоции.
Güzel. Onu beraber çözümleyeceğiz.
Аргелианцы не очень эффективны.
Kibar ve zararsız kişiler.
Проблема с Эс-Эс в том, что вы не понимаете, что после некоего переломного момента пытки уже не эффективны.
Siz SS'ler, belli bir noktadan sonra cezanın işe yaramayacağını anlayamıyorsunuz.
Но существуют ромуланские методы, которые очень эффективны против
Ama burada Romulan metotları var, insanlara karşı kesinlikle etkili.
Фильтры будут очень эффективны. Их очень серьезно тестировали.
Çok etkili olacaklar, efendim.
Не думаю, что щиты "Энтерпрайза" будут эффективны.
Kalkanların etkili olacağına inanmıyorum.
Беседы в Белой Комнате показались бы очень примитивными... и все же они были действительно весьма эффективны... для установления очень тесных личных отношений... между врачом и пациентом.
Beyaz Oda Seansları çok ilkel görünür... bununla birlikte, hasta ile doktor arasında... çok güçlü bir kişisel ilişki geliştirmede son derece etkileyici olmuşlardır.
Наши представители сейчас не очень эФФективны.
Bunların hepsi etkiden yoksun.
Они эффективны и пунктуальны, у них сильная рабочая этика.
Verimli ve dakikler, üstüne güçlü bir iş felsefeleri var.
Убедитесь, что все радиотрансляционные усилители эффективны на 100 %.
Her dağıtım amplifikatörünün 100 % randımanda olduğunu onayla.
Его методы эффективны, но в нем нет сострадания.
Çalışkan ama merhametsiz biri.
А главное, эффективны. Только подумайте.
Bunu yanı sıra yasal olduğuna da.
Скажите по правде, вы действительно думаете, что фазерные винтовки эффективны в борьбе с метаморфами?
Bana doğruyu söyle. O fazer tüfeklerin şekil değiştirenler karşı bir işe yarayacağına gerçekten inanıyor musun?
Они очень эффективны.
Çok etkilidirler.
- Наиболее эффективный способ нам сделать это... каждому из нас... нужно собраться и попытаться... представить, что происходит внутри... обезумевшего рассудка наркомана. А то они перевозбудятся.
Heyecanlanabilirler.
Я не думала что Бэйджорийцы настолько эффективны.
Şahane. Bajoranların bu kadar becerikli olduğunu bilmiyordum.
Мы были эффективны.
Verimliydik.
Я не уверен насколько они будут эффективны против Брина.
Ama açıkcası Breen'e karşı ne kadar etkili olurlar bilemiyorum.
Не очень-то они эффективны для ловушки, не так ли?
Pek verimli bir tuzak olmazdı, değil mi?
Он невероятно опасен, пули не обязательно будут эффективны.
Çok tehlikeli biri. Kurşunlar işe yaramayabilir.
Смогут уничтожить два квартала. Очень эффективны.
Ordudan çalıntı iki şehir bloğunu yıkabilir.Çok etkili.
Большинство его органов - биосинтетические. Могу сказать, что они более эффективны и долговечны тех, которые заменили.
Önemli birçok organı biyosentetik ve bundan söyleyebileceğim, eskisinden daha etkili ve daha dayanıklı olduklarını söyleyebilirim.