Эффектное tradutor Turco
41 parallel translation
- Эффектное.
- Fevkalade.
Очень эффектное появление, мистер Одо.
Çok etkileyici bir girişti bay Odo.
Капитан Сиско произвел эффектное впечатление, выведя станцию из строя.
Anlaşılan Kaptan Sisko istasyonu işe yaramaz kılmakta çok başarılıymış.
Что-то супер эффектное.
Görkemli bir şeyler.
Что-нибудь супер эффектное.
Görkemli bir şeyler.
Что-то супер эффектное.
Gerçekten görkemli bir şey.
Мне не нужно эффектное появление. Мне надо произвести впечатление.
Benim başlangıca ihtiyacım yok, sizi etkilemeye ihtiyacım var.
Что-нибудь менее эффектное.
Daha az dramatik bir şey lazım.
Эффектное зрелище.
Çok etkileyici.
Я решил дождаться её приезда, и совершить нечто эффектное "...
Bana ziyarete gelene kadar beklemek istedim... ve sonra oldukça heyecanlandırıcı birşey yapmaya karar verdim.
Этим сезоном для людей с полной фигурой необходимая вещь, корсет Симластик и поддерживающий лифчик. ЭДИТ : Наиболее эффектное сочетание.
Bu sezonun balık etli vücutları için olmazsa olmazı inceltici korse ve dikleştirici sütyen.
Можно не дорогое, но эффектное что-нибудь.
Belkide pahalı değilde daha çok çarpıcı.
Кричащее, эффектное признание.
Kocaman, gösterişli bir itiraf.
Эффектное.
Göz kamaştırıcı.
Да, более эффектное.
- Önemli. Evet. Bir etki yüklemeliyiz.
Большое умение сделать отказ электрики, как эффектное зрелище к тому же не сделав никаких повреждений, особенно, когда работаешь с ракетой.
Zarar vermeksizin çarpıcı bir elektronik sorun yaratmak, özellikle de ölümcül bir füzenin üzerinde çalıştığınız sırada bunu yapmak ustalığın şahikasına erişmek demektir.
Это было эффектное зрелище.
Onlar olağanüstü.
Эффектное появление?
Gelişimi nasıl buldunuz?
Мне нравится эффектное появление, а раз уж ты забрала мою обычную знаменитость, то Геракл согласился его подменить.
Güzel bir giriş yapmayı severim. Sen her zamankini aldığın için devreye Herkül girdi.
Наконец-то праздник на улице фанов Thunder после матча, когда Кевин Дюрант смог преодолеть свой спад, набрав 32 очка во второй половине, вколотив трёхочковый под занавес матча, эффектное возвращение Thunder и победа над Hornets...
Sonunda, Oklahoma City'deki Thunder taraftarları için güzel bir gün oldu Dün gece, ani düşüşünden kurtulan Kevin Durant İkinci devrede tam 32 sayı kaydetti Son saniyede attığı üçlük sayılık basketle Thunder, Hornets'i yenmeyi başardı -
Тогда я смогу видеть, что видишь ты, а это, должно быть, эффектное зрелище.
Belkide şu başlıklı kameralardan birini almalıyız, böylelikle senin gördüğünü bende görebilirim, ki... her iddiasına girerim ki bu inanılmaz bir manzara olurdu.
Эффектное появление.
Ne giriş yaptın ama!
Так, значит Бриггс должен сделать что-то большое и эффектное, чтобы привлечь его внимание.
Yani Briggs'in adamın dikkatini çekmek için büyük ve havalı bir şeye ihtiyacı var.
- Да! - Эффектное мероприятие!
İşte bu! "Şov" bu!
Сеть кофеен Windy City Coffee представляли данное мероприятие, как нечто "эффектное".
Yerel kahve zinciri Windy City, bir yetkilinin "şov" dediği bir etkinlik düzenledi.
Огромная толпа собралась, чтобы увидеть то, что называется Самое эффектное мероприятие всех времен.
Görülmemiş bir "şovu" izlemek için büyük bir kalabalık toplanmıştı.
Как тебе мое эффектное появление?
Nasıl bir giriş oldu dersiniz?
Решили придумать что-то более эффектное.
Sonra bundan katbekat daha muhteşem bir plân geliştirdiler :
Также известен, как "Черный Джек", очень эффектное прозвище, которое он, вероятно, заработал, пока его ария размещалась здесь, в 1740-е годы.
Ayrıca muhtemelen 1740'larda burada görevli olduğu sırada elde ettiği oldukça gösterişli "Black Jack" takma adıyla da bilinir.
Это и эффектное возвращение Штайн принудило Бетериджа допустить, что и так неспокойная обстановка в регионе подвергнется ещё большим потрясениям.
Bu, Stein'ın olağanüstü geri dönüşü ile birlikte bölgenin zaten dengesiz olan politik zemini Betheridge'i yeniden daha çalkantılı dönem geçireceği gerçeğini kabul etmeye zorladı.
Но эффектное.
Çok kötü rol yapıyorsun.
Ну, тогда за эффектное в эффективном.
İşin eğlencesi de o zaten.
Эффектное появление.
Güzel girişti.
Что-нибудь эффектное. Обязательно что-то эффектное.
Muhteşem bir şey olmalı.
Что-то эффектное.
Muhteşem olmalı. Hadi.
Эффектное появление.
- Çok iyi giriş yaptın.
Да. Эффектное появление.
Evet, bayağı esaslı bir giriş yaptınız.
Я так надеялся на эффектное появление, ну и черт с ним.
Daha etkileyici bir giriş yapmayı umuyordum ama neyse artık.
Какое эффектное грехопадение!
O kadar büyük birine göre oldukça zarif düştü.
Да, что значит "Что-то эффектное"?
- "Şov" dediğiniz nedir?
Эффектное.
Ne muhteşem olabilir?