Юную tradutor Turco
128 parallel translation
Я умолчу о тех страшных признаньях, к коим я принудил юную леди меньше, чем за минуту...
Bu genç bayandan bir dakikadan daha kısa bir sürede zorla aldığım korkunç itirafları göstermeyeceğim.
Ты бы не выдал юную парочку, правда?
Genç bir çifti ele mi verecektin?
И юную леди, милую, как колода из одних тузов.
Ve sizi de, bir deste as kadar güzel bayan.
На ту юную гейшу? Ох, нет!
Evet, benziyor.
- Вы должны показать свой характер, своё внутреннее "я", ваши скрытые качества, истинную мисс Грэвели, чувствительную, юную, способную безгранично любить и понимать.
- Karakterinizi göstermelisiniz, yüreğinizi, gizli yönlerinizi, - Ne demek istiyorsun? Gerçek Bayan Gravely'i, duygusal, ruhu genç, sevgi dolu ve anlayışlı Bayan Gravey'i.
И после всех наших усилий Сделать из тебя элегантную юную леди,
Hem de senden zarif bir hanımefendi yapmaya çalıştığımız bir sırada.
Я слышала совсем немного женских криков за мою юную жизнь.
Gençliğimden alışığımdır kadın çığlığına.
Знаете, действительно верю, что недооценивал эту юную леди в прошлом, Честертон.
Geçmişte bu genç bayanı küçümsediğimi biliyorsun Chartow.
Я однажды знал одну юную леди, которая выглядела, как она.
Dansçıydı. 40 yıl önce.
Поскольку мы зависим от м-ра Флинта по части райталина, я со всем уважением советую вам обращать меньше внимания на юную леди, когда вы встретите ее в следующий раз.
Ryetalyn için Bay Flint'e bağımlı olduğumuza göre tekrar karşılaşırsanız genç hanıma daha az ilgi göstermenizi rica edebilir miyim?
И тем не менее, вы способны убить юную девушку.
- Ama genç bir kızı öldürürsünüz.
Кстати, перед тем, как наняться на "Юную Амели", он был поваром у графа Фарлатти, одного из самых богатых людей в Тоскане.
Aramıza katılmadan önce zengin Toskanalı Kont Fariatti'nin aşçısıydı. O tipleri bilirsin.
- Сейчас мы прокатим эту юную леди!
- Küçük hanımı biraz taşıyalım bakalım.
Миссис Дрибб, молодых людей в комнату 14-Б. Юную леди - в комнату, что примыкает к вашей.
Oğlanları 1 4B'ye yerleştir, ve genç bayanı da bitişik odaya al.
Она хоронит всю юную дерзкую правду, которая попадается ей на пути.
Ortaya çıkan taşaklı her genç gerçeği gömüyor.
Когда ты увидел юную девушку, плачущую под дождем, стоящую на пороге храма, не знающую, куда ей идти, ты не смог просто отвернуться и оставить ее без помощи.
Sel gibi yağan yağmurun altında ağlayan bir kadın görseydiniz nereye gideceğini bilmeden tapınağın önünde oturmuş sizde sırtınızı ona dönüp gidemezdiniz.
Я вышла замуж за доктора и гнула на него спину, пока он учился. А когда он стал богатым и знаменитым, то нашёл себе юную модель.
Bir doktorla evlendim, tıp okusun diye çok çalıştım zengin ve ünlü olunca genç biriyle aldattı beni.
Мы с удовольствием проводим вашу юную подопечную до дома.
Kaba bir cesaret olarak görmezseniz,.. ... daha sonra genç bayana evine kadar eskortluk etmek benim için bir zevktir.
Мистер Дарси, позвольте вам представить эту юную леди как великолепную партнершу.
Bay Darcy, izin verin de sizi bu genç hanımla tanıştırayım. Çok çekici bir partner.
Значит, мы ищем юную леди Анну.
Pekala, genç bir Leydi Anne bulacağız.
Строит из себя юную леди, но меня не проведешь.
Kendini bir hanımefendi zannediyor ama beni kandıramaz.
Моё холостяцкое жилище - идеальное место чтобы принять твою юную даму.
Bekâr evim, genç bayanı eğlendirmek için birebir.
О, шериф, да ты, похоже, запал на какую-то юную леди.
Neden Şerif? Eğer birinden hoşlanıyorsan bu harika bir şey.
Это было в июне, погода была изумительная, и на ней были легкие одежды, и она сделала такое движение, и оно вдохновило меня и это вылилось в Юную Художницу.
Haziran ayıydı ve hava çok güzeldi, ince bir kıyafet giymişti. Yaptığı bir hareket bana ilham verdi, ve Genç Heykeltraş ortaya çıktı.
А эту юную особу зовут Лидия.
Ve bu genç bayanın adı Lydia.
Я же говорил тебе, они могут покалечить твою юную психику.
Aklına zarar vereceklerini sana söyledim.
Например, ели у нас есть для тебя задание в Австрии, то ты, преуспевающий телепродюсер, отправишься туда сопровождать юную пару, попутно выполняя работу для нас.
Diyelim ki Avusturya'da senin için bir iş var. Sen, başarılı bir TV yapımcısı olarak orada şirketin birtakım işlerini yaparken genç çiftleri de gözetim altında tutuyorsun.
Да, отшлепать ее напарника за то, посягнул на мою собственность... а потом отвезти юную мисс к себе домой и трахать ее, пока она не начнет улыбаться.
Evet, özel bölümüme girdiği için memurun kıçını tokatlayıp ondan sonra eve götürüp gülene kadar s.kerim.
Напротив, там, где прежде её юную плоть ласкали пальцы, теперь уверенно лежала рука.
Tam tersine, eskiden parmakları genç tenine ara sıra dokunurken.
Ты отличишься на поле брани, и тебя произведут в генералы. Потом ты встретишь юную красавицу, о которой нынче утром еще не ведал, и женишься на ней.
.. Ve bu sabaha kadar tanımadığın güzel bir kadınla karşılaşacaksın, karın olacak.
Уолтер, отведи юную леди на кухню, дай ей лимонада.
Walter? Neden genç bayana güzel bir limonata için mutfağa kadar eşlik etmiyorsun?
А потом я представляю, как он встретит хорошенькую юную девочку... или мальчика.
Sonra hoş bir genç kızla tanıştığını hayal ediyorum. Ya da erkekle.
Директор попросил эту юную леди устроить для меня экскурсию.
Müdür bu genç bayandan bana okulu gezdirmesini rica etti.
Я представляю юную Рейн!
İşte size Rayne'i takdim ediyorum!
Поэтому так приятно видеть искреннюю юную майко. Верно?
Böylesine içten, genç bir maiko görmek ne güzel, değil mi?
Есть здесь смельчаки, готовые связать эту милую юную леди?
Aranızda bu güzel, genç kadını bağlamaya gönüllü olan cesur biri var mı?
Есть здесь смельчаки, готовые связать эту милую юную леди?
Aranızda bu güzel, genç bayanı bağlamaya gönüllü olan cesur biri var mı?
Я знаю одну эффектную юную девушку, которая хотела бы сыграть в крупнобюджетном садолесбийском сне.
Muhteşem bir genç kız tanıyordum büyük bütçeli bir sado-lezbiyen rüyada rol almak istemişti.
Видимо, эти мегавзрывы усеяли юную Вселенную тяжелыми элементами.
Bu büyük patlamaların Evren'in ilk dönemlerinde ağır elementlerin kaynağı olması kuvvetle muhtemeldir.
что она напоминает мне юную Лили, то всего мы занимались сексом...
Lily'e söylediğim andan sonraki iki haftalık kesintiyi saymazsak. Ve sonuç olarak toplamda...
Э, гарсон, почему бы вам не порадовать юную леди... один из ваших лучших клубничных дайкири?
"Garson" buradaki genç bayana en iyi çilekli kokteyllerinden getirir misin?
Твою юную симпатичную любовницу... или мудрую королеву?
Küçük güzel yatak ısıtıcını mı yoksa bilge kraliçeni mi?
Пуаро предполагает, что некий человек приказал своему агенту найти юную леди, белую и похожую на вас.
Poirot şöyle düşünüyor. Sizin gibi beyaz birini bulması için ajanına talimat vermiş biri var.
Разве не прекрасно - встретить юную особу, которая хочет узнать всё на свете.
Bir şeyler öğrenmek isteyen genç birini bulmak harika değil mi?
На следующий день миссис Мэнсон Минготт принимала юную пару в огромном доме в недосягаемых дебрях Центрального парка.
Ertesi gün Bayan Manson Mingott genç çifti Central Park'ın ulaşılmaz derinliklerinde bulunan geniş evinde konuk etti.
Веду очаровательную юную барышню в филгармонию.
Hoş bir genç bayanı filarmonikaya götüreceğim.
- Э, не надо мне тут "юную леди", дружок.
- Bana ufaklık muamelesi yapma.
Кью, в нашу первую встречу ты напомнила мне юную Сью Сильвестр, хоть у тебя и другая комплекция.
Biliyor musun Quinn, seni ilk gördüğümde bana genç Sue Sylverster'ı hatırlatmıştın tabi benim kemik yapıma sahip değilsin.
Мать предлагает свою юную дочь, зная особые обстоятельства вашего развода?
Boşanmandaki tuhaf koşulları öğrendikten sonra bir anne sana kızını mı sunuyor?
- Если вы, господа, сегодня уже закончили я провожу домой юную леди. - Вот видите?
İşte, görüyor musun?
Помните мою юную кузину?
- Küçük kuzenimi hatırlarsınız.