English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Ю ] / Юных

Юных tradutor Turco

267 parallel translation
И временам не под силу ни изменить это бесстрастное лицо, ни придать забвению легенду о юных пылких влюблённых, которые нашли свой рай и свой ад в тени этого валуна.
Zaman, ne onun ifadesiz yüzünü değiştirebilir ne de kayanın gölgesinde cenneti ve cehennemi bulan vahşi genç aşıkların efsanesinin izlerini silebilir.
Это часто с ним Случается, от юных лет.
Sık sık olur bu, gençliğinden beri böyledir.
Больше в доме нет юных дам, я надеюсь... то есть я полагаю?
Sanırım sizler bu evdeki tek bayanlarsınız.
Есть бессовестные типы, падкие на таких юных девушек, как ты.
Senin gibi bir adam her gün biriyle buluşamaz. Evet, öyle.
- Оба моих мальчика были в отряде юных бойскаутов.
Oğullarımın ikisi de acemi izciydi.
Юных вещиц.
Daha genç şeylerin.
Да, определенно юных.
Evet, kesinlikle daha genç.
Я тут тоже мог бы ввернуть словечко но не годится оно для юных твоих ушей
Ben de iyi bir şekilde tabir edebilirim ama bu senin genç kulakların için pek iyi olmaz.
Ненавижу этих юных девиц.
Genç kızlara hiç tahammül edemiyorum.
Есть два чудесных юных человечка, Джейн и Майкл.
Evet. Harika iki çocuk varmış, Jane ve Michael.
Я там с грузом юных красоток, и тут появляется странный корабль. Разумеется, я сделал все, чтобы от вас сбежать.
Güzellerle dolu kargomla giderken garip bir gemi yaklaşınca doğal olarak kaçtım.
Можем помочь вам построить школы. Обучить самых юных последним технологическим и научным приемам.
Okul yapmanıza yardım eder, bilimsel yenilikleri öğretiriz.
Два юных тела, извивающихся в постели...
Yatakta zevkten kıvranan genç vücutları...
Если старый мистер Симпсон войдет сюда и увидит меня танцующим с одной из вас, такой сексуальной маленькой... Простите. С одной из юных леди, он даст мне пинка под зад.
Eğer Bay Simpson sizin gibi seksi bebeklerle dans ettiğimi... pardon... genç kızlarla, canıma okur.
Сидите и обсуждайте спорт, своих юных леди и своих...
Siz oturup spordan ve genç hanımlardan bahsedin...
И дуэль с Куином с юных лет заставила его странствовать как вы скоро увидите.
Quin'le yaptığı düello, onu genç yaşta yollara düşürdü... yakında göreceğiniz üzere.
Мы должны понимать, что те, кто опубликовал это,.. .. уже сменили свои симпатии на противоположную сторону. - Группа юных болельщиц...
Unutmayalım ki, bu haberi yayınlayanlar diğer tarafa sempati duyduklarını zaten göstermişlerdir.
Яда для юных мозгов на девять миллиардов, да? Травы, анаши, конопли, шмали - называйте, как она там называется!
9 milyar dolar, genç beyinleri marijuana, eroin, kokainle, zehirlemek adına.
Маульбронн был, в некотором смысле, образовательным и идеологическим тренировочным лагерем, обучающим юных протестантов теологической войне против крепости римского католичества.
Maulbronn Roma Katoliklerine karşı eğitilen, genç protestanların bulunduğu bir eğitim ve beyin yıkama kampı idi.
Несчастен я с юных лет, от всех бед пою песни...
Bahtım kara Çocukluktan beri. Tüm kederimle
Несчастен я с юных лет, от всех бед пою песни...
Çockluktan beri Bahtım kara Tüm kederimle
Несчастен я с юных лет, от всех бед пою песни...
Bahtım kara Çocukluktan beri Tüm kederimle
Несчастен я с юных лет, от всех бед пою песни.
Bahtım kara Çocukluktan beri. Tüm kederimle
Господи, пошли мне силы для того... чтобы быть защитником и наставником этих двух юных сирот.
Tanrım, bu öksüz, küçük çocuklara layık iyi bir vasi olmam için bana güç ver.
Трое юных, красивых и энергичных подарков.
Üç kat güzellik, gençlik ve enerji.
У нас много юных помошников
Elimizde çok fazla genç uşak var.
Что там в Энциклопедии Юных Сурков сказано про ловушки?
Küçük dağ sıçanının el kitabında, bubi tuzakları hakkında ne yazıyor?
С юных лет он служит обществу, сенатор уже 9-й десяток лет.
Gençliğinden beri halk hizmetinde dokuz on yıldır da senatörmüş.
И добро пожаловать на конкурс "МИСС ТВИН ПИКС", где одна из очаровательных и талантливых юных горожанок скоро будет коронована как Мисс Твин Пикс.
Çekici ve yetenekli gençlerimizden bir tanesinin Bayan İkiz Tepeler tacını giyeceği yarışmamıza hoşgeldiniz.
И я тоже пекусь о судьбах всех юных влюбленных.
Ben de bütün genç sevgililer için endişeleniyorum.
Я вступил в отряд юных туристов! " Избранные.
Genç Kampçılara katılmış olmalıyım.
Знаю : что ты считаешь юных туристов ненормальными и "некрутыми", но у них много хорошего. Например песни, подъем флага.
Genç Kampçıların berbat ve eski kafalı olduklarını düşündüğünü biliyorum ama aynı zamanda harika şeylerde yapıyorlar - -... beraber marş söylemek ve bayrak seremonileri gibi.
Итак, 1967г. Читай имена юных туристок.
Şimdi bana 1967'deki o izci kızların isimlerini oku.
Она уплыла прочь на своих милых юных ножках.
Güzel bacaklarının üzerinde süzülüp gitti.
Почему бы вам не пройти с нами, чтобы не принять судейство в соревновании юных изобретателей?
Genç yenilikçiler yarışmasının değerlendirmelerini siz yapmak ister misiniz?
Он принес огромные барыши компании и стал любимым развлечением и отрадой всех юных американцев.
Şirketi için yüksek karların semeresini alıyor Amerikadaki her çocuğun kalbini ve kalçasını kazanıyor!
Бивис и Баттхед, от лица всей американской нации - Вы являетесь примером для подражания для целого поколения юных американцев которые раздвинут границы нашей великой страны. - Я приношу вам слова благодарности.
Beavis ve Butt-head, Amerikan halkının adına size... teşekkürlerimi sunuyorum.
Еще с юных лет...
# Gençliğimde
Наставник юных самозванок.
Kızlara kraliyetin yordamını öğretenler.
Значительная перемена с тех юных, ничем не выдающихся лет до того дня когда этот человек пришел на Землю во главе флота, неся с собой ультиматум.
Yıllar önceki silik gençten Dünya'ya karşı tehditkâr bir filo yöneten bir adama dönüştü.
Пора тебе навестить моих юных друзей, Крис.
su genç arkadaslarimi ziyaret etme vaktin geldi, Chris.
Некоторые из вас уже знают, что один из наших учеников, Стивен Картер, выиграл в конкурсе юных журналистов, проводившемся газетой Бейсингстоук Рекордер.
Bazılarınız zaten biliyor, öğrencilerimizden Steven Carter, Basingstoke Gazetesi Genç Gazeteci Yarışması'nı kazandı.
Он похищал юных девушек, насильничал их... и убивал, расчленяя их тела буквально на кусочки.
Bu adam en çok aranan, katil, ırz düşmanı piçlerden biridir.
Нет ничего лучше, чем быть в банде юных бунтовщиков которые врываются на собрания.
Pis kılıklı cesur ve asi gençlerle gösteri yapmak çok zevkli olurdu.
И до сих пор мы не можем забыть печальную судьбу пяти юных девочек.
Bunların hepsi o beş kızı anlayabilmek için. Onları ki, bunca yıldan sonra bile, aklımızdan çıkaramıyoruz.
Секта юных небожителей
CENNET'İN YARDIMCILARI GENÇLİK TARİKATI
Должны ли мы бояться юных девушек нового поколения или должны сочувствовать этим наивным глупышкам, чьи надежды и иллюзии скоро превратятся в дым?
Kendi türümüzün kurtuluşu için bu çıtır bekarlardan korkmalı mıyız? Yoksa hayallerinin nasıl yıkılacağına dair hiçbir fikirleri olmadığı için onlara acımalı mıyız?
Самое восхитительное то, что Синди как глава клуба Юных Республиканцев будет его объявлять.
En heyecan verici şey Cindy çünkü Genç Cumhuriyetçiler Kulübü'nün başkanı olduğundan onunla tanışacak.
Но сначала, чтобы показать вам, что в юных сердцах, которые мы обучаем,
Ama ilk önce,..
Я сказал "юных"?
Çocuk mu dedim?
Как алые сережки юных сумасбродок и как влюбленных жаркие сердца ".
Genç güzelliğimiz...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]