English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Ю ] / Юридическая

Юридическая tradutor Turco

232 parallel translation
- Это юридическая книга.
- Bir hukuk kitabı hanımefendi.
Полагаю, юридическая позиция ясна.
Yasal durum açık.
Вероятно, это юридическая литература, а я в этой области должен оставаться профаном.
Bunlar kanun kitapları olmalı. Eminim kimse okumuyordur.
Наиболее дорогостоящая... юридическая консультация в стране.
Ülkedeki en pahalı... hukuki danışma.
Это юридическая фирма по работе с недвижимостью.
Bu evin muamelelerini üstlenen avukatlık firması.
- У меня тут небольшая юридическая проблема.
- Nerede peki? Hukuksal sorunlarım var da.
- Юридическая академия в Бруклине.
- Brooklyn Hukuk Akademisi.
Такова юридическая процедура.
Bunların hepsi yasal prosedürdür.
Вряд ли осталась хоть одна юридическая фирма от Хьюстона до Нового Орлеана, которую он не купил бы.
Houston ile New Orleans arasındaki tüm hukuki özel kuruluşları kiralıyor.
ЮРИДИЧЕСКАЯ ФИРМА
HUKUK DAİRESİ
Джорджтаунская юридическая школа, пожалуйста.
Georgetown Hukuk Fakültesi.
Милтон-Чэдвик-уотерс это не просто юридическая контора.
Milton-Chadwick-Waters bir avukatlık firmasınsan daha fazla.
Это юридическая библиотека.
Her neyse, burası Bruiser'ın hukuk kütüphanesi.
Юридическая абракадабра.
Ah, şu hukuki saçmalıklar.
- Небольшая юридическая консультация?
- Yasal tavsiye mi istiyorsun?
Я не думала, что у нас юридическая фирма такого пошиба.
Bu tip bir hukuk şirketi olduğumuzun farkında değildim. Ben de öyle.
Хиггинс против "Кейдж и Фиш, Юридическая Корпорация".
32666 numaralı dava. Davacı adına, Caroline Poop.
Твоя юридическая фирма просто большой корабль придурков.
Biliyor musun, senin firman koca bir aptallar gemisi.
Мама была стюардессой на Северо-западных авиалиниях, а теперь у неё частная юридическая практика.
Annem hotesti ama artık avukat yardımcısı olarak çalışıyor.
Твоя юридическая фирма, ты говорила, что вы можете нанять новых сотрудников.
Hukuk firman. Bir yerden sonra yeni avukatlar alabileceğini söylemiştin. O yer geldi mi?
У меня жена, трое детей и юридическая практика.
Bir karım ve üç küçük çocuğum ve avukatlık mesleğim var benim.
Это большая юридическая фирма. У них должно быть жилье, для тех-кто-не-в-башне, правильно?
Büyük bir firma, evleri de vardır ve onların altında da tüneller.
Она зашла в мой кабинет и сказала, "Прошу прощения эта юридическая фирма больше не нанимает адвокатов-мужчин" и потом уволила меня.
İçeri geldi : "Üzgünüm artık erkek avukat çalıştırmıyoruz," dedi ve beni kovdu.
Вольфрам и Харт. Э, это юридическая фирма.
Wolfram ve Hart, bir hukuk firması.
Технически это юридическая фирма.
Bir hukuk firması, teknik olarak.
Если юридическая фирма зла собирается помочь мне собрать два миллиона долларов...
Eğer şeytani bir firma 2 milyon dolar verecekse...
Это не юридическая фирма.
Burası hukuk firması değil.
Военная юридическая система основана на принципе виновности.
Tüm Askeri Yargı reddetme üzerine kurulu
Не знаю, колледж, юридическая школа, медицинская школа, все это правильное дерьмо.
Bilmem, üniversite, hukuk, tıp ne bileyim bunun gibi şeyler işte.
Потому что мы борцы со злом, и юридическая фирма, которая представляет величайшее зло на Земле, отдала нам свое отделение в Л.А., чтобы управлять им, как захотим, а может для того, чтобы попытаться совратить нас, разделить, или уничтожить,
Çünkü biz kötülüğe karşı savaşıyoruz ve her nasıl yönetmek istiyorsak isteyelim yeryüzündeki kötülüğün büyük bölümünü temsil eden hukuk firması Los Angeles şubesini bize verdi ki bu büyük olasılıkla bizi yoldan çıkarmak, bölmek ya da yok etmek içindi.
Это была юридическая фантастика.
Bu, yasal bir yalandı.
- Он упомянул, что есть юридическая фирма в Лос-Анджелесе, которая занимается... такими вещами.
Los Angeles'ta böyle olaylarla ilgilenen bir hukuk şirketinden söz etti.
Это юридическая фирма.
Bir hukuk firması.
Мы представляем одну компанию, генеральному директору которой нужна срочная юридическая помощь.
CEO'sunun acil hukuksal yardıma ihtiyacı olan bir şirketi temsil ediyoruz. Lee Tyler.
Гарвардская юридическая степень.
Harvard Hukuk diploması.
У всех нас есть ЛД, и мы считаем, что ЛД - это высшая юридическая сила.
Hepimizin BFF'i var, ve inanıyoruz ki, BFF en yüksek yasal otoritedir
Это настоящая юридическая фирма.
Bu gerçek bir hukuk bürosu.
Меня приглашает лучшая юридическая фирма Кливленда.
Cleveland'daki en iyi firma beni istiyor.
Здесь у меня юридическая практика, здесь вся моя жизнь.
Benim ailem ve hayatım burada.
Послушай, Джен, если тебе нужна юридическая помощь насчет происшествия, можешь поговорить с Джимом.
Jen, kazayla ilgili hukukî yardım istersen, Jim ile konuşabilirsin.
- Нет, юридическая контора.
- Hayır, hukuk bürosu.
Это юридическая школа.
Hukuk fakültesine gidiyorlar.
Агент Ли, мне нужна юридическая консультация.
Ajan Lee. Yasal bir şey danışacaktım.
У этого конгресса есть юридическая сила?
Bu kongrenin herhangi bir yasal yönü var mı?
Повторяю, у этого конгресса есть юридическая сила?
Tekrar soruyorum, bu kongrenin herhangi bir yasal yönü var mı?
Юридическая контора по разводам.
Diamond Fairbairn. Boşanma avukatı.
Его доход - юридическая фирма.
Yani hukuk bürosu ne kadar kazanırsa
Это такая юридическая стратегия.
Evet.
Их создала юридическая система, а не я.
Rahibe Peter Marie'yi görmeye geldim.
- Фрейзер Крейн, стандартная юридическая формулировка.
Telif hakları Frasier Crane'e ait.
Это юридическая формальность.
Sadece yasal bir takım şeyler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]