English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Ю ] / Юридические

Юридические tradutor Turco

189 parallel translation
Только юридические циркуляры, которые приходят из Вашингтона.
Sadece Washington'un gönderdiği kanun genelgelerini.
Юридические формальности по усыновлению завершены.
Evlat edinme formaliteleri tamamlandı.
Или вот "Юридические особенности ведения процесса военных преступников"
Bir tane de Professor Jahreiss'ten :
- Возможно, возможно, но все, что я услышал, - это общие слова, юридические термины и туманные рассуждения.
- Olabilir. Ama tek duyduğum iki taraflı konuşma ve kılıf uydurmaydı.
- Юридические приговоры!
- Verilmiş cezalar.
После похорон я попрошу адвоката уладить все юридические формальности.
Cenaze de ayarlandığına göre avukata resmi işlemleri yapmasını söyleyeceğim. Meyve lütfen, Anna.
Затем идёт Мидраш - легенды, истории, в основном про юридические проблемы.
Sonrasında, Midrash gelir - ki efsaneler, hikayeler ve yasal olaylarla ilgili konuları anlatır.
Распутав бесконечные юридические узлы...
Leonard Zelig'le Eudora Fletcher...
- Юридические бумаги.
- Hukuki evraklar.
Юридические.
Resmi.
Я вас выбрал не за ваши юридические навыки.
- Seni hukuki yeteneklerinden dolayı seçmedim.
Крупные юридические конторы выбивают для своих клиентов намного больше.
Büyük hukuk firmaları müvekkillerine daha çok para kopartıyor.
Маттис купил все юридические фирмы от Хьюстона до Нового Орлеана.
Mattiece'in hukuk dairelerine başvurduğunu söylemistin.
Да, и чек за юридические услуги Джейка мы будем ждать в то же время, что и другой.
Jake'in yasal hizmetlerinin karşılığı olan çekin de... bugün aynı saatlerde gelmesini bekliyoruz.
И здесь не нужны юридические зацепки, Джейк.
Şimdi, hukuk meselelerini bir tarafa bırak, Jake.
Мы ждем вас, чтобы решить юридические проблемы.
Yasal sorunların halledilmesini bekliyoruz.
- Юридические консультации и поездка.
- Hukuksal danışmanlığın ve eve getirdiğin için de.
Каждый раз, когда кто-то это делает, нарушаются юридические права.
Bugünlerde kim bunu yapsa, yasal bir takım haklar çiğneniyormuş gibi görünüyor.
Так как юридические фирмы и компании являются учреждениями где они могут преуспеть только за счет увеличения рабочих часов... -...
- Ben sadece bu tarz firmalarda sadece on dört saatlik süreler ortaya koyabilen çalışanların başarılı olabildiğini ve çalışan annelerin...
- Хорошие юридические умные слова.
Bunlar iyi yasal vızıldamalar.
И добавляю немного моего собственного и постановляю просителя заплатить все юридические планы миссис Гудман.
Davacının Bayan Goodman'a yasal ücreti ödemesine karar verdim.
Наши юридические рекомендации вам - постараться забыть об этом.
Hukuki önerim davayı düşürmen.
Там есть суды и юридические фирмы...
Orada da mahkemeler, hukuk firmaları var...
Юридические фирмы терпят убытки из-за молодых сотрудников.
Avukatlık şirketleri genç avukatlar yüzünden para kaybeder.
Теперь ты разведен, и на свидание ты приходишь без предупреждения... с целью выяснить юридические основания для перехвата пейджера.
Hayır sen bekarsın, flörtün bir çağrı cihazı ile ilgili işi için haber vermeden sana geliyor.
Бесплатно дает юридические советы другим жильцам.
Diğerlerine bedava yasal tavsiyeler veriyor.
Слушай, я знаю, что юридические закорючки, и коммерческие сделки не столь героические для тебя события, как спасение молоденьких сладких девочек от распухших троллей но мне нравится то, что мы делаем.
Biliyorum, bütün bu hukuki zırvalar ve iş görüşmeleri ve genç kızları şişmiş trollerden a kurtarmak kadar kahramanca değil ama yaptığımız şeyi seviyorum.
Юридические документы.
Yasal dosyalar.
Какие-то глупые юридические предписания не будут иметь значения.
Bazı aptal yasal emirlerin önemi olmayacaktır.
... когда поняла, что так легче сдавать юридические тесты.
LSAT'de işine yaradığını anladığından beri öyle davranıyordu.
Лори, я и не знал, что ты даёшь не только юридические, но и эмоциональные советы.
Hukuksalın yanısıra psikolojik danışmanlık da yaptığını bilmiyordum, Lori.
О, я предвижу юридические осложнения, связанные с вашим воскрешением.
Ölümden geri dönmenizin yasal zorluklarını düşünmek istemedim doğrusu.
поэтому когда я приняла тебя на работу, я откладывала 50 000 долларов в года на юридические расходы.
Bu yüzden seni işe aldığımda, bir kenara avukatlık masrafları için yıllık 50.000 $ ayırmıştım.
Вы хотите юридические заключение?
- Hukuki görüş mü istiyorsun?
Тебе нужно подготовить мальчиков к слушанию, дать им всякие юридические советы.
Çocukları duruşma için sapasağlam getireceksin, ve bunu yaparken yasal tavsiye şeyini de yapacaksın.
Хорошо, юридические проблемы такого характера могут всплыть снова
Bu tip kanuni sorunlardan asla kaçamazsın, tekrar ortaya çıkar mutlaka.
Видите ли, Маршалл всегда мечтал о том, чтобы применить свои юридические знания для защиты окружающей среды.
Bakın, Marshall her zaman yasal rütbesini çevreyi korumak için kullanmayı hayal etmiştir.
Поэтому, может юридические курсы.
Belki hukuk okurum.
К сожалению, подобные юридические факты скрываются и игнорируются.
Ne yazık ki, bunun gibi yasal farkına varma olayları örtbas edilir ve görmezden gelinir.
Ваши юридические навыки улучшились за эти выходные, мистер Кроуфорд.
Tatil sırasında avukatlık yeteneğiniz oldukça gelişmiş Bay Crawford.
Это юридические бред.
Bunlar avukat saçmalıkları.
У него есть все юридические и моральные права делать с нами все, что он пожелает.
Bize dilediğini yapmaya, kanuni de ahlaki de her türlü hakkı var.
Твой новый дружок дает тебе юридические консультации?
Şimdi de yasal danışmalarını erkek arkadaşın Bill'den mi alıyorsun?
Его величество надеется, что ваше святейшество, рассмотрев все юридические факты, которые мы привезли с собой, напишет королеве и добьется ее согласия.
Yanımızda getirdiğimiz yasal dayanakların doğruluğuna siz de kanaat getirdikten sonra Kraliçe'ye mektup yazarak, onu razı olmaya ikna edeceksiniz.
Он знает, что у меня есть там связи, я могу получить юридические документы.
Yasal belgeler konusunda tanıdıklarım olduğunu biliyor.
Внизу есть деревянная коробка содержащая юридические документы и другие бумаги.
Aşağıda içinde yasal belgeler ve bazı kağıtlar olan ahşap bir kutu var. Demek istediğimi anlıyorsun.
Вице-консул Лан будет рад обсудить юридические вопросы... Будьте добры пройти с ним.
Hukuki meseleleri tartışmak için Konsolos Yardımcısı Lan'a katılma nezaketini gösterirseniz mutluluk duyacaktır.
Мы готовим людей, только что потерявших работу, к эмоциональным и физическим препятствиям в процессе трудоустройства, одновременно минимизируя юридические сложности.
İşsiz personeli iş aramada karşılaşacağı duygusal, fiziksel zorluklara hazırlıyor ve geri tepmeyi en aza indiriyoruz.
Моя должность предписывает, что любые юридические действия, касающиеся меня должны осуществляться при участии больничного юриста.
Konumum, beni ilgilendiren hukuki olayları hastane avukatlarına götürmemi gerektiriyor.
Я хотела бы обсудить новые юридические аспекты нашего сюжета.
Tamam.
У меня есть юридические основания, ваша честь.
Yasal bir yetkim var saygıdeğer juri.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]