English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Ю ] / Юриспруденция

Юриспруденция tradutor Turco

32 parallel translation
Основы законодательства и современная юриспруденция.
Blackstone'un Yorumlarıyla : Genel Hukuk ve Çağdaş İçtihadın Esası.
Комитет общественного спасения хорошо это понял и решил, что для восстановления Республики ему нужна на какое-то время юриспруденция деспотов. Подобно Макиавелли он решил, что в моменты политического осознания самое большое добро сотрет самое маленькое зло.
Komite büyük sebeplerin küçük kötülükleri... unutturacağı konusunda ve özgürlüğün de... bir çocuk gibi olgunlaşmak için acı ve göz yaşına ihtiyacı olduğu hususunda Machiavel'yle hem fikirdir.
Юриспруденция.
- Hukuk.
Медицина, юриспруденция, бизнес, прикладные науки - все это благородные занятия.
Tıp, hukuk, işletme, mühendislik...
- Юриспруденция?
Hukuk?
Но почему юриспруденция?
Neden hukuk peki?
Это же не юриспруденция, Дэвид.
CaIifornia baro sınavı değiI bu David.
Если потом решишь, что юриспруденция не для тебя...
Eğer sonunda hukuk fakültesini istemediğine karar verirsen... ben de bununla yaşarım.
- Нет, но... - Просто юриспруденция - не моя стихия.
- Tamam, ama hukuk düşünmüyorum.
А как же юриспруденция, экономика, военное искусство?
Adliyeyi örneğin, veya ekonomiyi, askeri meseleleri idare edebilirler mi?
Это больше политика, чем юриспруденция.
Bu olay yasalardan daha çok politik.
Сейчас для пациентки будет большой удачей, если она сможет произнести "юриспруденция".
Şimdilik hastamız şanslı tabii "hukuk ilmi" kelimesini heceleyebiliyorsa.
Джейсон Керриган, 29 лет, закончил Йель, капитан команды по водному поло, Юриспруденция в Гарварде.
Jason Kerrigan 29 yaşında Yale'de okumuş, sutopu takımının kaptanı Harvard Hukuk Fakültesi.
- Я изучил философию, юриспруденция, теологию.... а также медицину с обязательством и старанием.
Felsefe, hukuk ve tanrıbilim, hatta tıp bile okudum, tüm gücüm yettiğince.
i.И возможно, разум его занимает юриспруденция, но сердце Дэйва принадлежит только его семье.
Dave'in aklında ilk sırada avukatlık gelebilir fakat kalbinde her zaman ilk sırada ailesi gelir.
Поэтому, меня заинтересовала юриспруденция, и поэтому... простите за дерзость, меня заинтересовали вы.
Bu yüzden hukuka ilgi duyuyorum... ve bu yüzden, cesaretimi mazur görün sizinle ilgileniyorum.
Юриспруденция для чайников.
101. yasa.
На 9 / 10 юриспруденция основана на владении.
Mülk kanunun 10 / 9 udur.
Ты сказал, что на 9 / 10 юриспруденция основана на владении.
Mülk 10 / 9 hukuktadır demiştin.
Мне нравится юриспруденция, но я люблю своего жениха. Но тебе не нужно выбирать.
Hukuğu seviyorum,... ama nişanlıma aşığım.
Похоже, юриспруденция - это мир мужчин.
Hukuk dünyası tümüyle erkeklerden oluşmuş gibi.
У тебя есть архитектура, у Маршалла юриспруденция, у Лили живопись,
Senin mimarlık, Marshall'ın avukatlık, Lily'nin sanat,
Нефтяной бизнес касается только нефти ровно настолько же, насколько юриспруденция касается только закона.
Avukat yasalarla ne kadar ilgili ise petrolcü de petrolle o kadar ilgilidir.
Юриспруденция.
Hukuk Fakültesi Mezunu
Это тебе не юриспруденция, не рисование плакатов.
Hukuk ya da reklamla alakası bile yok.
Я бы сказала, что юриспруденция в большей степени учит лгать.
Avukat olmanın yalan söylemek için daha iyi bir eğitim olduğunu söylerdim.
Юриспруденция пошла мне на пользу.
- Sanırım kanun benim yanımda olur.
Юриспруденция нуждается в тебе.
Hukukun sana ihtiyacı var.
Юриспруденция.
Hukuk.
Юриспруденция захватывающая.
Hukuk heyecanlı.
В основном, юриспруденция скучна... документы и совещания.
Büyük kısmı çok sıkıcı, evrak işleri, toplantılar.
Итак, почему юриспруденция?
Peki neden hukuk?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]