English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Ю ] / Юристами

Юристами tradutor Turco

121 parallel translation
Мои родители тоже спорят - это не повод считать их юристами.
Annemle babam da tartışıyor, avukat değiller.
Я обсудил это с юристами.
Bunu avukatlarımızla konuştum.
- Судье Маку нравится работать с молодыми юристами.
- Yargıç Mack tarafsız biridir. Genç annelerin oluşturduğu firma... - Şimdi olmaz, Elaine.
Кто тебе сказал? - Комиссия по Контролю за Юристами.
Baronun Yönetim Kurulu müfettişleri.
Ты изменяла Ричарду. Я в Комиссии по Контролю за Юристами.
Ally ben baronun teftiş kurulundayım.
Ходит небось на свиданки с докторами и юристами.
Muhtemelen doktorlarla ve avukatlarla çıkıyordur.
Евреи становятся докторами, юристами, учителями, - чего им еще надо?
Yahudiler doktor, avukat... öğretmen olabiliyor. Daha ne istiyorsunuz?
Ты не понимаешь, что не все хотят быть юристами.
Ama senin farkına varmadığın, herkesin avukat olmak istememesi.
Почему именно мы должны быть теми юристами, которые будут этим заниматься?
Sen çevreye dava açabilirsin. Ama neden bunu yapan avukatlar bizler olmak zorundayız?
Организуй встречу с другими юристами. Я буду рано утром.
Öteki avukatlarla toplantı ayarla, yarın erken geleceğim.
Он мёртв. Знаешь, когда мы закончим среднюю школу и поступим в колледж и будем врачами и юристами, и всё такое, как ты думаешь это будет выглядеть?
Biliyorsun liseden mezun olup üniversiteye gidip doktor ve hâkim olacaktık ; sence olabilir miyiz?
- Вы говорили с юристами?
- Açık olalım, avukatlarla konuştunuz mu?
Конечно, это взбесит всех остальных людей с феохромоцитомой, которые научились контролировать вспышки гнева и стали юристами, автогонщиками и даже докторами.
Elbette, şimdi sen öfkesini kontrol altına alıp avukat, yarış arabası pilotu hatta bir doktor olmuş bütün diğer feokromasitoma mağdurlarına da kızacaksın.
Я завтра встречаюсь с юристами утрясти все вопросы.
Yarın evrak işlerini tamamlamak için avukatımla buluşacağım,
Да, я заблаговременно все согласовал с юристами.
Hukuk birimiyle kontrol ettim.
Локс с юристами из министерства заседает... Уже сутки.
Dün öğleden beri Locke avukatlarla beraber.
" ы должен встречатьс € с какими-то юристами, и прочее... ¬ некотором смысле мы все были взволнованы.
Avukatlarla toplantılara katılıyorsunuz ya da buna benzer şeylerle. Bir şekilde açıkca bunu heyecanlı diye yorumlayabiliriz.
- Я поговорю с юристами.
- Ben avukatlarla konuşurum.
Но это просто чушь, придуманная юристами.
Bu sadece bazı avukatların söylediği bir saçmalıktan ibaret.
Это просто чушь, придуманная юристами.
Bu sadece avukat saçmaligi.
У меня уже были проблемы с юристами, по поводу сексуальных домогательств типа этого.
Cinsel taciz davalarından yakamı kurtaramıyorum zaten.
Я попрощался со всеми другими парнями, у которых были свои мечты,... с парнями, мечтающими стать страховщиками, или врачами,... или юристами или индейскими вождями.
Kendi hayalleri olan diğer herkesle de vedalaştım. Sigortacı, doktor, avukat ya da Kızılderili şefi olmak isteyen bütün herkesle.
Я свяжусь со своими юристами.
Avukatlarımla konuşmalıyım.
С хорошими юристами тяжба может тянуться годы.
İyi avukatlarla bu veraset davasını yıllarca uzatabiliriz!
- Слушай, я уже говорила с нашими юристами, и с нашей пресс-службой тоже.
- Hukuk bölümümüzle konuştum. Politikamızı da konuştum.
В пятницу вечером я отправилась с первогодками... малышами-юристами... в этот клуб в Бруклине под названием "Варшава".
Cuma gecesi çaylak avukatlarla Brooklyn'deki Warsaw kulübüne gittim.
Но отчасти разве не это вы пытались делать, когда отправились с юными юристами в пятницу вечером?
Ama Cuma akşamı acemi avukatlarla dışarı çıktığında yapmaya çalıştığın bu değil miydi?
Юристам никогда не следует быть с другими юристами.
Avukatlar asla avukatlarla olmamalı.
Я каждый день имею дело с врачами и юристами, так что...
Bütün gün avukatlarla ve doktorlarla uğraşmak zorundayım, bu yüzden...
врачами, руководителями, юристами-международниками.
Çünkü onlar ya doktor ya hesap uzmanı ya da avukat.
Скажи мне, почему я должен иметь дело с призраками которые прячутся за кучей банковских счетов и юристами?
Söyle bana, neden avukatlarının ve banka hesaplarının arkasına saklanan hayaletlerle iş yapayım ki?
Но если хотят быть банкирами, юристами или директорами, то единственное что они должны знать это как округлять числа.
Ama bankacı, avukat, endüstri patronu olmak istiyorlarsa, öğrenmeleri gereken en önemli ders, "nasıl durum kurtarılır".
- Вместе с юристами.
- Avukatlarla birlikte.
Но, честно говоря, я думал, что они и были моими юристами.
Aslında, onları benim avukatım sanmıştım.
Там священник боролся с юристами, желавшими посадить его в тюрьму.
Bir rahip vardı, bazı kişiler onun hapse girmesini istedi...
Юристами, учительницами, поэтессами, врачами, профессиональными наездницами, наездницами-любителями...
Avukatlar, öğretmenler, şairler, doktorlar,...
Ты разговаривал со своими юристами?
Avukatlarınla konuştun mu?
Я только что разговаривал со своими юристами.
Az önce avukatlarımla konuştum.
У меня тут куча показаний под присягой, данных коллегами покойного, ведущими юристами Западной Австралии, которые не должны использоваться против них, Ваша Честь.
Elimde merhumun kıdemli Batı Avustralyalı iş arkadaşlarının yeminli ifadeleri var. Batı Avustralyalı olmalarını aleyhlerinde kullanmayın, Sayın Yargıç.
О том, что наши юристы говорили с их юристами, которые говорили с половиной правительства, и мы смогли договориться.
Şunu demek istiyorum ; onların, federal yönetimin neredeyse yarısıyla görüşmüş olan avukatıyla, bizim avukatımız görüştü ve bir anlaşmaya varıldı.
Мама говорит, что мы ее сохраним, она все уладит с юристами. А на этот раз мы ей доверяем?
Annem şirketin bende kalacağını, ve o ve avukatlarının her şeyi halledeceklerini söylüyor.
Свяжитесь с юристами.
Avukatı çağırın.
Он расстался со своими предыдущими юристами, и, похоже, для нас это крайне выгодно.
Eski avukatını kaybetti tahminimce adamın işi çok kârlı.
Нет, нет, мне бы не хотелось никаких схваток между юристами здесь.
Avukatların kavgaya tutuşmasını istemem.
Мы полагали, что ещё два голоса гарантируют нам преимущество, так что мы договорились с двумя старыми юристами, которые всё ещё числятся долевыми партнёрами.
İki oyun bizi üste çıkartacağını düşündük ve hala kayıtlarda sermaye ortağı olarak görünen iki emekliye yanaştık.
Имею ввиду, эти знаменитости... с их юристами и причудами, и...
Özellikle ünlüler yani- - Avukatları ve menajerleri var ve...
Может он не любит общаться с юристами.
Belki de avukatlarla rahat konuşamıyordur.
Я хотел немного потусить с подонками, которые никогда не были юристами.
Bir süre de avukat olmayan pisliklerle vakit geçireyim dedim.
¬ ам нужно посоветоватьс € с юристами и дать указани €, доверенность, определ € юща € направление некоторых этических решений.
Size birkaç seçenek sunmam gerekirse tedavi süreci gerçekten zor olacak.
Я девушка 21го века с двумя папами-юристами.
İki avukat babası olan bir 21. yüzyıl kızıyım ben.
Я даже связался с юристами Гузмана, чтобы предупредить их.
Hatta Guzman'ın avukatlarına bile haber verdim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]