Я больше не хочу этим заниматься tradutor Turco
39 parallel translation
Я больше не хочу этим заниматься.
Artık bu işi yapmak istemiyorum.
- Я больше не хочу этим заниматься.
- Artık bunu yapmak istemiyorum.
- Я больше не хочу этим заниматься.
Bunu yapmak istemiyorum.
Я больше не хочу этим заниматься, Лив.
Bunu daha fazla yapmak istemiyorum Liv.
Оливия, извини, но, думаю, ты понимаешь, почему я больше не хочу этим заниматься.
Olivia, kusura bakma. Ama neden burada olmak istemediğimi anlamışsındır.
Я больше не хочу этим заниматься.
Artık yapmak istemiyorum.
- Я больше не хочу этим заниматься.
- Artık onu yapmıyorum.
Я больше не хочу этим заниматься!
Bunu daha fazla yapmak istemiyorum!
Послушай, я больше не хочу этим заниматься.
Tamam, ben--bunu daha fazla yapmak istemiyorum.
Но я больше не хочу этим заниматься.
Ama artık bunu yapmıyorum.
Я больше не хочу этим заниматься.
Artık bunu yapmak istemiyorum.
Кэндис решила, я больше не хочу этим заниматься.
Candace artık yapmak istemediğime karar verdi.
Я больше не хочу этим заниматься. Нет.
- Daha fazla bunu yapmak istemiyorum.
Сэм, ты очень милый, но я больше не хочу этим заниматься.
Sam, çok tatlısın ama buna devam etmek istemiyorum.
Я больше не хочу этим заниматься.
Lütfen, bunu yapmak istemiyorum artık.
Я больше не хочу этим заниматься - рисковать жизнью вдали от тебя и Дэйна.
Bu işi daha fazla yapmak istemiyorum hayatımı riske atmak, senden ve Dave'den uzak kalmak istemiyorum.
Я больше не хочу этим заниматься.
Artık bunu konuşmak istemiyorum.
- Я же говорил, что не хочу этим больше заниматься.
- Artık bunu yapmak istemiyorum.
Но сейчас говорю тебе, я не хочу заниматься этим больше.
Sana şunu söylüyorum, artık buna devam edemeyeceğim.
Я не хочу больше этим заниматься.
Daha fazla yapmayacağım.
Я не хочу больше этим заниматься, я покончила с такой жизнью, но я должна довести это дело до конца.
Bunu yapmak istemiyorum artık. Bu hayatla işim bitti ama bu dosyayı toparlamam gerekiyor.
Не хочу больше этим заниматься. Я серьезно, Кэрри.
Artık bunu yapmak istemiyorum ve ciddiyim, Carrie.
Я натнулась на парня, с которым когда то веселилась, и он разозлился, когда я сказала, что не хочу этим больше заниматься.
Ama eskiden alem yaptığım bir adamla karşılaştım ve artık bu işleri bıraktığımı söyleyince çıldırdı.
Я хочу заниматься этим не больше, чем ты, но машина движется, и кто-то должен ей управлять.
İnan senden daha az bunu yapmayı istemiyor değilim,... ama araba yola devam ediyor ve biri bu arabayı sürmeli.
Внезапно я понял, что не хочу больше этим заниматься.
Birden, bunu yapma isteğim kaçtı.
Я просто не хочу больше этим заниматься.
Sadece artık bunu yapmak istemiyorum.
Я... хочу заниматься этим дерьмом не больше твоего.
Yapamam... Bu saçmalığı senden daha çok yapmamak istiyorum.
Я просто больше не хочу этим заниматься.
Artık bu işi yapmak istemiyorum.
Я не хочу этим больше заниматься.
Ben artık bunu yapmak istemiyorum.
— Я не хочу больше этим заниматься. — Что...?
Artık bunu yapmak istemiyorum.
Я не хочу этим больше заниматься.
Artık bunu yapmak istemiyorum.
Прошло уже 6 лет и я не хочу больше этим заниматься.
Artık yapmak istemiyorum.
Я хочу заниматься этим не больше твоего, но мы должны прикрыть тылы.
- Efendim... - Bak bu yoldan ben de senin kadar geçmek istiyorum. Ama en azından temelimizi koruyalım.
Знаешь, что? Я не хочу больше заниматься этим.
Biliyor musun, buna daha fazla devam etmek istemiyorum.
Но я не хочу больше этим заниматься.
Ama bunu artık istemiyorum.
Я знаю, что умею писать речи, но больше не хочу этим заниматься.
Konuşma yazmak da yazarlık tabii... ama yapmak istediğim iş değil.