Я буду ждать тебя здесь tradutor Turco
39 parallel translation
Я буду ждать тебя здесь, когда ты вернешься.
Döndüğünde burada olacağım.
Я буду ждать тебя здесь ровно в 11. 00.
Tam 11 : 00'de seni buradan alırım.
Я буду ждать тебя здесь.
Burda bekliyor olacağım.
Немного выпей. Я буду ждать тебя здесь через пару минут.
Bir içki al, sonra burda buluşuruz.
Я буду ждать тебя здесь.
- Ben sana iletirim.
- Я буду ждать тебя здесь.
- Burada seni bekliyor olacağım.
Я буду ждать тебя здесь, хорошо?
Ben burada seni bekleyeceğim.
Я буду ждать тебя здесь.
Burada, dışarıda seni bekliyor olacağım.
- Я буду ждать тебя здесь, Ким.
Teşekkürler.
Я буду ждать тебя здесь.
Seni burada bekliyor olacağım.
Я буду ждать тебя здесь.
Seni burada bekleyeceğim.
Я буду ждать тебя здесь завтра утром, перед тем как загружусь.
Malı almadan önce sabah burada görüşürüz.
Я буду ждать тебя здесь!
Seni burada bekliyorum!
- Я буду ждать тебя здесь.
Seni bekliyor olacağım.
Я буду ждать тебя здесь, когда ты закончишь.
İşin bittiğinde burada buluşuruz.
Я буду ждать тебя здесь в 10, в Сочельник.
Noel arifesinde saat 10'da burada olacağım.
Я знаю что ты теперь с богами, но я буду ждать тебя здесь, и если ты захочешь прийти и поговорить, то приди и поговори со мной, и я буду нежно гладить твои длинные и красивые волосы еще раз моими грубыми руками.
Tanrılarla birlikte olduğunu çok iyi biliyorum lakin biraz daha burada bekleyeceğim olur da gelip konuşmak istersen gel ve konuş benimle ve ben de köylü ellerimle bir zamanlar olduğu gibi o güzel ve uzun saçlarını okşayayım.
Нет, я буду ждать тебя здесь
Hayır, burada seni bekliyor olacağım.
Я буду ждать тебя здесь право в 11 : 00, договорились?
- 11'de burada buluşuruz, anlaştık mı?
Так что я отправлюсь туда, а тебе почему бы не пойти наверх проспать этот свой синдром смены часовых поясов, и я буду ждать тебя здесь вечером.
Ben oraya gideceğim. Sen de jetlagdan kurtulmak için uyusan iyi edersin. - Akşam burada görüşürüz.
Я буду ждать тебя здесь.
Ben burada beklerim.
Я буду ждать тебя здесь.
Hazır olduğunda burada olacağım.
Я буду ждать тебя здесь с включенным двигателем.
Motor açık bir şekilde bekleyeceğim.
Барри, что бы ни случилось, я буду ждать тебя здесь, хорошо?
Barry, her ne olursa olsun ben burada seni bekliyorum, tamam mı?
Я буду ждать тебя здесь.
Seni hemen burada bekleyeceğim.
Через год я буду здесь, буду ждать тебя. В то же время, что сегодня. И ты все еще будешь любить меня.
Bir yıl sonra, ben, burada tam bu saatte, seni bekliyor olacağım ve beni bir kere daha seveceksin.
Я всегда буду ждать тебя здесь.
Hep yanında olacağım. Hiçbir yere gitmeyeceğim.
Ты понимаешь, что я больше не буду сидеть здесь и ждать тебя?
Farkındasındır. Artık burada oturup seni beklemeyeceğim.
Я буду ждать тебя завтра здесь в это же время!
Yarın aynı saatte bekliyorum.
Я буду ждать тебя прямо здесь.
Özür dilerim. Burada bekliyorum.
Я останусь здесь, я буду ждать тебя, раскинув ноги.
Seni burada bacaklarım açık bekliyorum.
Когда ты вернёшься, я буду ждать тебя прямо здесь.
Geri döndüğünde, seni burada bekliyor olacağım.
Я буду ждать тебя здесь.
Hadi, buradayım.
Я буду тебя ждать здесь, пока ты не выберешься оттуда, а потом мы вместе сбежим.
Sen oradan kurtulana kadar burada bekleyeceğim, sonra kaçarız.
* Я буду ждать тебя * * Здесь, в своём сердце *
* Bekleyeceğim seni burada, kalbimde *
Буду ждать тебя прямо здесь, точно в 11 : 30, и я ожидаю, что ты будешь здесь.
- Burada olmanı bekliyorum.
Я уйду под предлогом их проведать и буду ждать тебя здесь.
Onlara uğramak için bir bahane bulup, seni orada bekleyeceğim.
Я здесь. Буду тебя ждать.
Ne var biliyor musun, ben burda olacağım.
Ди... мы договаривались, что если разлучимся, я должна буду ждать тебя здесь.
D, bir gün ayrı düşersek buraya dönüp seni bekleyeceğimi konuşurduk hep.