Я вижу это в твоих глазах tradutor Turco
40 parallel translation
я вижу это в твоих глазах.
Gözlerinden anlıyorum.
Я вижу это в твоих глазах.
Bunu gözlerinde görebiliyorum.
Сегодня... Я вижу это в твоих глазах.
Bu gece... bunu gözlerinde gördüm.
Ты не будешь стрелять. — Я вижу это в твоих глазах.
Bunu gözlerinde görebiliyorum.
Я вижу это в твоих глазах.
Bunu gözlerinden okuyorum.
Я вижу это в твоих глазах.
Gözlerinde görebiliyorum.
Я вижу это в твоих глазах. Давай.
Bunu gözlerinde görüyorum.
Да, я вижу это в твоих глазах!
Gözünden anlıyorum.
Я вижу это в твоих глазах
Bunu gözlerinden anlıyorum.
Ты это знаешь, я вижу это в твоих глазах.
Bunu bildiğin gözlerinden okunuyor.
Давай же, я вижу это в твоих глазах.
Haydi ama bakışlarından anladım.
Я вижу это в твоих глазах, Эмми... ревность.
Bunu gözlerinde görebiliyorum, Emmy.
Я вижу это в твоих глазах, и знаю этот взгляд, потому что он был у меня самого.
Bu bakışı bilirim çünkü bende de var.
Я вижу это в твоих глазах.
Gözlerinden okuyabiliyorum.
Я вижу это в твоих глазах всякий раз, как ты спрашиваешь о том, где я был, и что я делал.
Bunu gözlerinde görüyorum. Ne zaman bana bir soru sorsan... Seni tek ilgilendiren, ne yaptığım ve nerede olduğum.
Я вижу это в твоих глазах.
Gözlerinden görebiliyorum.
Я вижу это в твоих глазах.
Gözlerinden okunuyor.
Я вижу это в твоих глазах.
Gözlerinde görebiliyorum bunu.
- Я вижу это в твоих глазах.
- Gözlerinde görebiliyorum.
Я вижу это в твоих глазах.
Gözlerinde görüyorum.
Потому что я вижу это в твоих глазах.
Çünkü gözlerinde görüyorum.
Я вижу это в твоих глазах - твою борьбу с двойной личностью.
Çifte kimliğinle verdiğin savaşı gözlerinde görüyorum.
Я вижу это в твоих глазах.
Gözlerinden anlaşılıyor.
Я вижу это в твоих глазах.
Gözlerinin içinde gördüm.
Я вижу это в твоих открытых, полных надежды, глазах.
Bunu o kocaman ve umut dolu gözlerinde görebiliyorum.
Ооо, это зависть я вижу в твоих глазах, Крейг?
Oooh, gözlerinde gördüğüm kıskançlık mı, Craig?
Но теперь я вижу - это в твоих глазах.
Ama artık bunu gözlerinde görebiliyorum.
Я видела это в твоих глазах также, как вижу это сейчас.
Yalanı gözlerinde görebiliyordum tıpkı bugün olduğu gibi.
Я вижу это. В твоих глазах.
Gözlerinin içinde görebiliyorum.
Я увидела это в его глазах, а теперь вижу в твоих.
Onun gözlerinden anladım şimdi de seninkilerden anlaşılıyor.
Я вижу вопросы, горящие в глазах твоих или же это лишь отражение мм звезд у нас над головами?
Görebiliyorum gözlerinde cevaplanmamış bütün soruları. Yoksa sadece yansıması mı tependeki yıldızların?
Я вижу огонь в твоих глазах, и мне это нравится.
Gözlerinde bir kıvılcım gördüm, ve bundan hoşlandım.
позволь помочь тебе позволь помочь тебе я провёл всю жизнь в поисках тебя ты чудо разве не понимаешь, я вижу это в твоих глазах ты не животное ты не животное, позволь мне потрогать тебя ты чудо
Sana yardım etmeme izin ver. Tüm hayatımı seni arayarak geçirdim. Sen bir mucizesin...
Я вижу в твоих глазах ты это сделаешь.
Gözlerinde görebiliyorum. Başaracaksın. Hadi gidelim.
Это банально, но в твоих глазах я вижу звёзды.
Bu çok klişe, fakat gözlerin şu an yıldız ışığı gibi görünüyor.