Я все еще люблю тебя tradutor Turco
160 parallel translation
Да, я все еще люблю тебя.
Hala seni seviyorum.
Люблю. Я все еще люблю тебя.
Seviyorum, seni hâlâ seviyorum.
Я все еще люблю тебя так же, как ты любишь меня.
Seni hala, beni sevdiğin gibi seviyorum.
Я все еще люблю тебя, и я так хочу, чтобы ты любил меня.
Seni halen seviyorum, beni sevmeni öyle istiyorum ki.
Если я все еще люблю тебя, Вашингтон.
Eğer seni sevmeye devam edeceksem... Washington.
Я все еще люблю тебя.
Ben hala sana aşığım.
Я все еще люблю тебя!
Seni hala seviyorum!
Кажется, я все еще люблю тебя.
Sanırım hala sana aşığım.
Я все еще люблю тебя.
Seni hâlâ seviyorum.
Я все еще люблю тебя, но еще я люблю женщину, на которой женат.
Ben de seni hâlâ seviyorum. Ama evli olduğum kadını da seviyorum.
И выглядел так сексуально в тех плавках. И хочу, чтобы ты знал, что я все еще люблю тебя, неважно как ты выглядишь.
Nasıl görünsen görün, sana hala değer verdiğimi bilmeni istiyorum.
Я все еще люблю тебя, Лесли.
Sana hala aşığım, Leslie.
Но я все еще люблю тебя.
Ama seni hala seviyorum.
Она думает, что я все еще люблю тебя?
Hâlâ seni sevdiğimi mi düşünüyor?
Я не горжусь тем, кем я был... но не бросай меня... потому что я все еще люблю тебя.
Bu halimle gurur duymuyorum. Ama sen de benden vazgeçme. Çünkü seni hâlâ seviyorum.
То, как я поступил - неправильно, но я все еще люблю тебя.
Bu bir hataydı. Seni hala çok seviyorum.
Может, ты мне не поверишь, но я все еще люблю тебя.
Belki bana inanmıyorsun, ama ben seni hala seviyorum.
Потому что я все еще люблю тебя.
Çünkü, ben hala sana aşığım.
Я все еще люблю тебя.
Hala seni seviyorum.
Всё что я знаю, я была влюблена в тебя, когда ты ушёл.. .. и я всё ещё люблю тебя.
Bütün bildiğim, gittiğinde seni sevdiğim, ve şu anda da seni sevdiğim.
Скажи мне, что ты все еще любишь меня так же как я люблю тебя.
Beni hala, seni sevdiğim gibi sevdiğini söyle.
Ты знаешь, я тебя все еще люблю.
Seni hâlâ sevdiğimi biliyorsun.
" Антонио, я тебя не люблю, я все еще люблю Хуана.
Antonio, seni sevmiyorum. Ben hala Juan'a asigim.
Скажи мне, что ты всё ещё меня любишь, как я тебя люблю.
Beni hala seni sevdiğim gibi sevdiğini söyle.
Я всё ещё люблю тебя, как ты меня. Спасибо.
Seni hala beni sevdiğin gibi seviyorum.
Джейд, в любом случае, я всё ещё люблю тебя.
Yine de seni seviyorum.
Ага, и я всё ещё люблю тебя, "Головастик".
Ben de seni seviyorum Yedibela.
Да, я всё ещё тебя люблю!
Evet, seni halen seviyorum.
Я всё ещё люблю тебя, сломанная лестница.
Seni hala seviyorum, kırık merdiven.
Я ВСЁ ЕЩЁ ЛЮБЛЮ ТЕБЯ - СЛОМАННАЯ ЛЕСТНИЦА -
Seni hala seviyorum - kırık merdiven -
Я не уверен, что все еще люблю тебя.
Seni artık sevdiğimden emin değilim.
Я всё ещё люблю тебя.
Seni hala seviyorum.
Я только хотел сказать, что все еще люблю тебя.
Sadece seni hala sevdiğimi söylemek istedim.
Я сказал ей, что все еще люблю тебя.
Ona, seni hâlâ sevdiğimi söyledim.
Проклятье, Прю. Я всё ещё люблю тебя.
Lanet olsun, Prue, seni hala seviyorum.
Все ошибаются, ты меня понимаешь? Важно то, что я всё ещё люблю тебя.
Farklı yapabileceğim pek çok şey vardı.
Я пришёл сказать, что всё ещё люблю тебя
Buraya seni hâlâ sevdiğimi söylemeye geldim.
Я всё ещё люблю тебя
Seni hala seviyorum.
Я всё ещё не знаю, готова ли я к этому, но точно знаю, что люблю тебя.
Bunun için hazır mıyım halen bilmiyorum ama seni sevdiğimi biliyorum.
Я вёл себя ужасно, но только потому, что всё ещё люблю тебя.
Korkunç davrandım, çünkü sana hala aşığım.
Я всё ещё люблю тебя. И я знаю, ты тоже любишь меня по-прежнему.
Seni hala seviyorum.
Хоть ты маниакально-депрессивная активистка, я всё ещё люблю тебя и мне хорошо с тобой.
Sinirli manik-depresif bir çevreci olsan bile seninle vakit geçirmek hâlâ hoşuma gidiyor.
Но я тебя все еще люблю.
Ama seni hala seviyorum.
Я все еще тебя люблю.
Seni hayla seviyorum.
Ты заслуживаешь свободу Деб и несмотря на все, что произошло... я все-еще тебя люблю
Özgürlüğünü hak ediyorsun Deb ve olan herşeye rağmen seni hala seviyorum.
Кларк, если ты все еще там... Я люблю тебя.
Clark hâlâ oradaysan, seni seviyorum.
И несмотря на всё, что произошло, я всё ещё тебя люблю.
Olan herşeye rağmen seni hala seviyorum.
В том, что я всё ещё люблю тебя?
Hâlâ sana âşık olduğumu mu?
Ты всё еще мой сын, и я люблю тебя.
Herkes mutlu görünüyor.
Хорошо, я сделаю первый шаг. Я все еще тебя люблю.
Peki, ben başlayım o halde, seni halâ seviyorum.
Я люблю тебя, ты ничем мне не обязана, но я все еще люблю тебя.
Ne yapıyosun?