Я должен был сказать тебе tradutor Turco
176 parallel translation
Я должен был сказать тебе, как много они для меня значат.
Değerini sana söylemeliydim.
Я должен был сказать тебе это гораздо раньше но я не Дрейк Реморе.
Sana bunu uzun zaman önce söylemem gerekiyordu ama ben Drake Ramoray değilim.
Я знаю, что это не лучшее время и не лучшее место но я должен был сказать тебе
Bunun yanlış zaman ve yanlış mekan olduğunu biliyorum, ama.. .. sana söylemeliydim!
Майкл, я должен был сказать тебе правду.
Ben, aah, Michael sana gerçeği anlatmalıydım. O kadar da önemli değil.
Я должен был сказать тебе об этом.
Bundan sana bahsetmeliydim.
Разве я должен был сказать тебе, я до сих пор не должен.
Söylemek aklıma gelmiş olsaydı da söylemezdim.
Я должен был сказать тебе это, я... Давай, Арт.
Bir şeyler söylemeliydim.
я должен был сказать тебе и € понимаю, почему ты на мен € злишьс €.
Sana söylemeliydim ve bana kızmanı da anlayabilirim.
Я должен был сказать тебе об этом.
Sana söylemeliydim.
Я должен был сказать тебе правду.
Sana gerçeği söylemeliydim.
Знаю, я должен был сказать тебе давно, но стоило мне только начать, как нам что-то мешало, либо...
Biliyorum daha önce söylemeliydim. Ama ne zaman söylemeyi denesem hep yanlış zamana denk geldi.
Знаю, я должен был сказать тебе, но...
Biliyorum bir şey söylemeliydim ama...
Я не в форме, и эта пробежка могла убить меня, но я должен был сказать тебе две вещи.
Aslında çok kötü durumdayım ve bu neredeyse beni öldürecek. Ama sana iki şey söylemek istiyorum.
Я должен был сказать тебе про статуэтку и про то, что было внутри.
Sana heykelden söz etmeliydim ve içinde ne olduğundan.
Слушай, пап. Извини, я должен был сказать тебе раньше.
Dinle baba, üzgünüm.
Я должен был сказать тебе, что привезу с собой Романа.
Romanı getireceğimi sana söylemeliydim.
Я должен был сказать тебе раньше, но потом я узнал, что ты был полицейским.
Sana daha önce söyleyecektim, Ama senin bir polis olduğunu anladığım için...
Наверное, я должен был сказать тебе это раньше... Я всегда восхищался тобой, Твоим состраданием, твоей верой.
Bunu daha önce söylemeliydim ama beni hep etkiledin.
Я должен был сказать тебе раньше, какой была твоя роль во всей этой истории.
Yaşanan tüm bu olaylardaki rolünü sana daha önce söylemem gerektiğinin geç de olsa farkına vardım.
Я должен был сказать тебе
Sana söylemeliydim.
Я должен был сказать тебе обо всем в самом начале.
Olanı biteni sana en başta anlatmalıydım.
Наверно, я должен был сказать тебе, что я видел, как она взяла телефон, но ты побил меня, Джек.
Sana onu telefonu alırken gördüğümü söylemeliydim ama beni dövmüştün, Jack.
Я должен был сказать тебе.
Sana söylemeliydim.
Джесси, я должен был тебе это раньше сказать.
Dinle, Jesse. Bunu sana daha önce söylemeliydim.
Но если я собираюсь тебе помочь, как и раньше, когда ты был счастлив принять мою помощь, ты должен мне хоть что-то сказать!
Her zaman olduğu gibi sana yardım etmek istiyorum... o zamanlar çok mutluydun, Ne olur bir şey iste benden!
Прости. Я должен был тебе сказать.
- Özür dilerim, sana söylemeliydim.
Я только что унаследовал 106 тысяч долларов и просто должен был сказать тебе, что не получишь ни цента!
106,000 $ lık bir mirasa kondum ve sana söylemek istediğimde bu paradan bir zırnık bile koklayamayacaksın!
Я так много должен был тебе сказать.
Söylemem gereken çok şey vardı.
На самом деле это должен был сказать тебе врач, но... я подумала, что хорошо тебя знаю.
Aslında bunu doktorun kendisi söylemeliydi ama seni tanıyorum.
Слушай, должен тебе сказать, что я раньше никогда не был у гуру, так что...
Dinle, söylemem lazım, daha önce hiç guruya gelmemiştim...
Я должен был раньше тебе сказать, но я...
Ama bunu yumuşatmanın bir yolunu arıyorduk. Bunu sana hemen söylemeliydim.
Я должен был тебе сказать.
Söylemeliydim.
Я должен был сразу сказать тебе, но я боялся.
Sana en başından söylemeliydim, ama korkuyordum.
Я не хотел, чтобы все было вот так Я должен был тебе сказать.
Öyle olmasını istememiştim. Bilmen gerektiğini düşündüm.
Как-то глупо получилось, я тебе должен был об этом сказать.
Sana anlatmamam gerçekten aptallık.
И чтобы холмы поменяли свой вид? Я должен был тебе сказать?
Dudakların ve tırnakların çok güzel.
И я тебе скажу то, что ты должен был сказать своему другу в самом начале. Нет.
Küçük dostuna o zaman söylemen gereken bir şeyi şimdi sana ben söyleyeceğim.
Я должен был тебе что-то сказать.
Sana söylemem gereken bir şey vardı. Neydi?
- Я должен был тебе раньше сказать. - Я так зол, когда думаю об этом!
Daha önce söylemeliydim aslında ama yemeğimizi mahvetmek istemedim.
Теперь я бы умер за один лишний день, потому что я должен был кое-что тебе сказать.
Şimdi ölürüm fazladan bir gün için Çünkü bir şey var Sana söylemem gereken
Да, я должен был кое-что тебе сказать, глядя в твои глаза.
Evet bir şey var Sana söylemem gereken Baktığımda gözlerine
Знаешь, дорогая, наверное, я должен тебе сказать, что однажды я уже был женат.
Sanırım bir şey daha söylemeliyim. Ben daha önce evlenmiştim.
Но я должен сказать тебе, Джонфен в этот момент он выглядел, будто первый раз в своей жизни довольный быть там, где он был.
Ama şunu söylemeliyim, Jonfen şu dakika, sanki hayatında ilk defa, nerede olduğuyla çelişti.
Я знаю что должен был сказать тебе раньше, но хотел сначала сдать анализ на отцовство для уверенности, и я точно ее отец.
On bir yaşında. Biliyorum bunu sana daha önce söylemeliydim. Sadece emin olmak için babalık testi yaptırmak istedim.
Я думал, что она сама должна тебе сказать, но я не должен был лгать.
Sanırım, bunu onun söylemesini istemiştim, ama sana yalan söylememliydim.
единорогов не существует... перестань - они не настоящие... нет, ты не можешь ничего сделать... Я должен был сказать тебе :
Tek boynuzlu atların gerçek olmadıklarını bilmen gerek.
Послушай, у меня был инфаркт. Я подумал, что должен тебе сказать.
Dinle, bir kalp krizi geçirdim ve bunu söylemem gerektiğini düşündüm.
Я должен был тебе сказать.
Sana anlatmalıydım.
По Я думаю пришло время сказать тебе то, о чем должен был сказать уже давно.
Po. Uzun zaman önce söylemem gereken bir şeyin zamanı geldi sanırım.
Я должен был тебе сказать она стала искать новую работу после того, как приходили те ребята с арендой.
Sana söylemem gerekirdi. Bina sahibinin adamları geldiğinden beri kendine yeni bir iş arıyordu.
Знаешь, я должен был тебе сказать.
Sana bir şey söylemem gerek.