Я должен был тебя увидеть tradutor Turco
42 parallel translation
Прости меня я должен был тебя увидеть.
Affet beni. Seni görmek zorundaydım, seni kollarıma sarmak için.
Я должен был тебя увидеть.
Seni görmeliydim.
Я должен был тебя увидеть до того, как ты улетишь.
Uçağın havalanmadan önce seni görmeliydim.
Я должен был тебя увидеть.
Seni görmek zorundaydım.
Я ввел тебя в заблуждение, И очень извиняюсь за это, Но я должен был тебя увидеть.
Seni kandırdım ve bunun için çok üzgünüm, ama seni görmeliydim.
Я должен был тебя увидеть.
Seni görmem gerekiyordu.
Я должен был тебя увидеть.
Seni görmem gerekliydi.
Я должен был тебя увидеть.
Yalnızca doğru şekilde yapmalıyız.
Мне утром нужно ехать, но я должен был тебя увидеть.
Sabah hemen gitmek zorundayım ama seni görmem gerekiyordu.
Я должен был увидеть тебя.
Kesinlikle özlemişim. Seni özledim.
Вот почему я должен был увидеть тебя.
Seni bu yüzden görmek istedim.
Я должен был увидеть тебя.
Seni bir kez daha görmeliydim.
Я должен был увидеть тебя.
Seni görmeliydim.
Я должен был это сделать, чтобы еще хоть раз тебя увидеть.
Beni bir kez daha görmeni istemiştim.
Поэтому я должен был увидеть тебя сейчас.
Gelip seni görmek zorundaydım.
Я должен был увидеть тебя Ну, я бы пригласила тебя зайти, но уже поздно, и я тебя ненавижу.
Seni içeri davet ederdim ama geç oldu ve senden nefret ediyorum.
Я должен был увидеть тебя.
Seni görmem gerekiyordu.
По правде говоря, я должен был увидеть тебя еще один раз, даже если это будет с расстояния
Doğruyu söylemek gerekirse, uzaktan bile olsa seni bir kere daha görmem gerekiyordu.
Я должен ( а ) был ( а ) тебя увидеть.
Seni görmem gerekiyordu.
Я просто должен был тебя увидеть.
Ben sadece... seni görmek zorundaydım.
Я должен был тебя увидеть. Должен был.
Seninle görüşmem lâzım.
Я просто должен был приехать и увидеть тебя.
Buraya seni görmeye geldim.
Что значит я не должен был увидеть тебя на камере.
Bu da demektir ki, seni kamerada görmemeliydim.
Я должен был увидеть тебя, потому что ты ответственна за самую лучшую вещь в моем мире.
Seni görmek istedim çünkü hayatımdaki en güzel şey senin sayende oldu. Evleniyorum.
Я должен был увидеть тебя, еще хоть один раз
Seni bir kez daha görmeliydim.
Я должен был увидеть тебя.
Seni görmek zorundaydım.
Нас снова перебрасывают и я должен был увидеть тебя.
Bizi yine naklediyorlar. Seni görmem lazımdı.
Я должен был увидеть тебя и попробовать все объяснить раньше, чем...
Seni görmem lazımdı... önce benden duy istedim...
Не знаю, что я собирался сказать, но я знал, что должен был тебя увидеть, а потом я увидел тебя и Купера.
Ne söyleyeceğimi bilmiyordum, sadece seni görmek istediğimi biliyordum. Ondan sonra da seni Cooper'la beraber gördüm.
Я должен был еще раз тебя увидеть.
Seni son bir kez daha görmem lazımdı.
Но должен признать, я был рад увидеть тебя в зале.
Ama itiraf etmem gerek bu kalabalıkta oğlumu görmek çok güzel.
Я знаю, что не был лучшим мужем, и / или лучшим отцом для Мэтти-младшего, но должен тебе сказать, кое-что происходит, Дженис, и мне нужно тебя увидеть.
Çok iyi bir koca olmadım, biliyorum. Matty'e iyi bir baba da olamadım. Ama söylemek zorundayım.
На самом деле, у меня было такое чувство, что я должен был прийти и увидеть тебя, и убедиться, что с тобой все в порядке, так что...
- Daha önce bir şey... Gelip iyi olduğunu göreyim diye içime bir his doğmuştu.
Я должен был тебя увидеть.
Bilirsin seni tekrar görmeliydim.
И я должен был придти, должен был увидеть тебя..
Gelmem ve seni görmem gerekiyordu.