Я задам вам несколько вопросов tradutor Turco
59 parallel translation
Вы не возражаете, если я задам вам несколько вопросов, м-р Юэлл?
Size birkaç soru sormamın bir mahzuru var mı, Bay Ewell?
Но всё равно, я задам вам несколько вопросов.
Yine de, sana usulden sorular soracağım.
Я задам вам несколько вопросов.
Sana bazı sorular soracağım.
Я задам вам несколько вопросов.
Size bazı sorular sormam gerekiyor.
Харе Рама. Я задам вам несколько вопросов.
Hare Rama, size birkaç soru sormalıyım.
Я задам вам несколько вопросов.
Size bazı sorular soracağım.
Я задам вам несколько вопросов, а там посмотрим.
Ben soruları soracağım, sonra bakarız artık. Tamam mı?
Сегодня, я задам вам несколько вопросов по поводу ваших планов.
Bugün, planlarınız hakkında bağzı sorular soracağım.
Вы не против, если я задам вам несколько вопросов о вашем напарнике?
Ortağınızla ilgili bir iki sorudan rahatsız olur musunuz?
А если я задам вам несколько вопросов?
Öyleyse birkaç soru sormamın bir sakıncası yoktur.
Я задам вам несколько вопросов?
Birkaç soru sormamın sakıncası var mı?
Я ходил на свидание с девочкой, которая мне очень нравится, и если не возражаете, я задам вам несколько вопросов... о всяком чики-пихи?
Bir kızla çıkıyorum ondan çok hoşlanıyorum ve sorun olmazsa size kuşlar ve arılar hakkında birkaç soru sormak istiyorum.
Вы не возражаете, если я задам вам несколько вопросов о Ли... и о том, что его пребывание здесь значит для Китая? - Ну конечно, нет.
Sakıncası yoksa Li hakkında birkaç söz söyleyebilir misiniz ve Amerika'da olması Çin için ne ifade ediyor?
Я задам вам несколько вопросов.
Bir kaç soru soracağım.
Я задам Вам несколько вопросов. Хорошо? Почему нет?
Size birkaç soru yönelteceğim, tamam mı?
Я задам Вам несколько вопросов по поводу того, что случилось вчера в вашем доме.
Dün evinizde olanlarla ilgili bazı sorular sormam gerek.
Я задам вам несколько вопросов, а потом вас отвезут домой, хорошо?
Şimdi size bir kaç soru soracağım ve sonra sizi, evinize göndereceğiz, tamam mı?
Если разрешите, я задам вам несколько вопросов.
Eee aklımda size soracağım bir iki şey var da, acaba mümkün mü?
Мистер Ланхэм, вы не возражаете, если я задам вам несколько вопросов?
Bay Lanham, size birkaç soru sorabilir miyim?
- Вы не против, если я задам вам несколько вопросов?
- Sana bazı sorular sormamda bir sakınca var mı? - Ne yapacaksın?
Роберто, я задам вам несколько вопросов, хорошо?
Roberto, sorular soracağım, tamam mı?
Не возражаете, если я задам вам несколько вопросов о пожаре?
Yangınla ilgili birkaç soru sormamın mahzuru var mı?
Я задам вам несколько вопросов.
Sana birkaç soru soracağım.
Я из "Уикли Сэйвер." Не возражаете, если я задам вам несколько вопросов поводу этих выборов?
Weekly Saver gazetesindenim. - Büyük seçimle ilgili birkaç soru sorabilir miyim?
Не возражаете, если я задам вам несколько вопросов насчет выборов?
- Büyük seçimle ilgili birkaç soru sorabilir miyim?
Я задам вам несколько вопросов, это стандартная процедура.
Sana birkaç soru soracağım, rapor için gerekli standart şeyler işte.
Не возражаете, если я задам вам несколько вопросов о Карле?
Karl hakkında birkaç soru sorabilir miyim?
Я задам вам несколько вопросов, и мы доберемся до сути происходящего.
Size bir takım sorular soracağım, böylece meselenin özünü öğreniriz. Saklayacak hiçbir şeyim yok.
Миссис Доусон, я задам вам несколько вопросов.
Bayan Dawson, size birkaç soru sormam gerek.
Вы не возражаете, если я задам вам несколько вопросов?
Sakıncası yoksa bir kaç soru sorabilir miyim?
Детектив. Вы не возражаете, если я задам вам несколько вопросов?
Birkaç soru sormamın sakıncası var mı?
Я задам Вам несколько вопросов, чтобы проверить память и познавательную способность, хорошо?
Sana, hafızanı ve zihin sağlığını ölçmek için bazı sorular soracağım, tamam mı?
И все же, вы не возражаете, если я задам вам несколько вопросов? Джек...
Herşeye râğmen bir kaç soru sormamın sakıncası var mı?
Вы не возражаете, если я задам вам несколько вопросов?
Size birkaç soru sorabilir miyim?
Я задам вам несколько вопросов для исходных данных, затем несколько вопросов "да / нет", основанных на вашей беседе с детективом Беллом, хорошо?
Size birkaç soru soracağım... Dedektif Bell ile yaptığınız konuşmalara dayanarak evet-hayır soruları.
Я задам вам несколько вопросов
Pekâlâ.
Я задам вам несколько вопросов о...
Size hakkında birkaç soru sormak istediğim kişi- -
Не возражаете, если я задам вам несколько вопросов?
Birkaç soru sormamda bir sakınca var mı?
Не возражаете, если я задам вам несколько вопросов?
Size bir kaç soru sormamda bir sakınca var mı?
Сейчас я задам вам несколько личных вопросов.
Size özel bir soru soracağım.
Затем я задам вам несколько вопросов.
- Hafıza testi.
Я просто задам Вам несколько простых вопросов для составления вашего... образа.
Hızlıca sorularımı sorayım. Şeyinizi belirlemek için... Profilinizi.
Я задам вам несколько очень простых и чётких вопросов.
Sana basit ve anlaşılır birkaç soru soracağım.
Сейчас я собираюсь показать вам наводящую на размышление картинку, А затем задам вам по ней несколько вопросов.
Biraz sonra, size imalı bir resim göstereceğim ve sonra da size bu resim hakkında bir soru soracağım.
Я начну с того, что задам вам несколько вопросов.
Bazı sorular sorarak başlayacağım.
Я просто задам вам несколько вопросов.
Size sadece bir kaç soru sormam gerekiyor.
Сейчас я вам задам несколько вопросов по поводу вашего пребывания здесь.
Gördüğünüz muamele, ve deneyiminizle ilgili bir kaç soru soracağım.
Я задам вам просто несколько вопросов, Наоми.
Sadece birkaç sorum var Naomi.
Сейчас, я задам вам несколько вопросов.
Biraz ahlak anlayışı olan birini.
Я просто задам вам несколько вопросов. Касательно этого груза.
Sadece sana birkaç soru soracağım, şey, özellikle bu kargolar hakkında.
Хорошо, я задам вам несколько простых вопросов, немного позабавимся, просто поддерживайте разговор.
Pekâlâ, sana birkaç basit soru soracağım. - Biraz eğleneceğiz. Sadece heyecanı yüksek tutalım.