English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Я ] / Я кое

Я кое tradutor Turco

20,048 parallel translation
я кое-что тебе отправил на е-мэйл
"Sana e-postayla bir şey gönderdim."
Могу я кое-что сказать?
Ortaya bir fikir atabilir miyim?
Я кое-кого знаю.
Öyle birini biliyorum.
Возможно, я кое-что нашла.
Bir şey bulmuş olabilirim.
Ну... я... Я кое-что сделала и я...
Ben bir şey yaptım ve- -
Видишь ли, я кое-что сказала.
Bir şey söyledim.
Могу я кое-что добавить?
Küçük bir öneride bulunabilir miyim?
Они хотят, чтобы я встречался кое с кем.
Birini görmemi istiyorlar.
Я вчера кое-чего наговорил, ну, пытался казаться сильным.
Dün bir şeyler söyledim. Sert adam olmaya çalıştım.
Я бы хотел запомнить кое-что из этого.
Keşke birazını hatırlayabilseydim.
В общем, кое-что случилось, когда я была с Гэри прошлой зимой
Geçen kış, Gary'le birlikteyken bir şey olmuş.
Я хозяин ночного клуба... совершенно американское занятие есть ещё кое-что совершенно американское, и это ордер на обыск
Ben bir gece kulübü işletiyorum, Amerika'nın can damarı olan bir meslek. Amerika'nın bir diğer can damarı arama emri ve sivil haklardır.
– ты уверена, что всё хорошо? – Да. Я заказала тут кое-что для снятия стресса.
Biraz stres atmak için aldım bunu.
Я хочу кое-что сказать.
Söylemem gereken bir şey var.
Простите. Я должен пойти кое-что проверить.
Özür dilerim, ilgilenmem gereken bir şey var.
Я нашла кое-что.
Bir şey buldum.
Я мог бы достать необходимую магию... если вы сначала кое-что пообещаете мне.
Önce siz bana bir söz verirseniz istediğiniz sihri bulabilirim.
- Нина и я нашли кое-что.
! - Nina ve ben bir şey bulduk.
- Я забываю кое-какие вещи.
- Bir şeyleri unutuyorum.
Но есть кое-что, в чем я уверена... даже после завершения твоей карьеры, ты сможешь жить полноценной жизнью.
Ama emin olduğum bir şey var... Adli tıp kariyerinden sonra da yapacak işlerin olacak.
Я нашла кое-что интересное в отчете о вскрытии его подружки.
Robert'ın Seattle'daki kız arkadaşının otopsi raporunda bir şey buldum.
Могу я познакомить вас кое с кем?
Seni bazı insanlarla tanıştırsam?
- Но? - Но я заметила кое-что другое.
- Ama, başka bir şey fark ettim.
Я кое-что раскопала.
Ben de biraz araştırma yaptım.
Я выяснила ещё кое-что насчет Эдварда.
Edward ile ilgili bir şey keşfettim.
Я нашла кое-что интересное.
İlginç bir şey buldum.
И я думаю, ты должна попробовать кое-что изменить.
Ve bence farklı bir şey denemelisin.
Есть кое-что... о чем я тебе не рассказывала.
Sana söylemediğim bir şey var.
Я хотела тебе кое-что сказать, пока нас не застала очередная битва, и ни один из нас не находится на грани смерти.
Bir şey söylemek istiyorum. Büyük bir savaşın ortasında değilken aramızdan biri ölümle yüzleşmiyorken, her şey normalken.
Я предоставил ему кое-какую информацию в обмен на Сторибрук.
Storybrooke karşılığında ona biraz bilgi sağladım.
Я бы с радостью, но мне нужно еще кое-что решить.
İsterdim ancak halletmem gereken bir şey var.
- Я увидела кое-что в глазах Виллы в том месте, где ее держал Бобо.
- Neden? Bobo'nun onu tuttuğu yerde Willa'nın gözlerinde bir şey gördüm.
- Я тебе кое-что расскажу.
Sana bir şey söyleyeyim, Vern.
- Я должен кое-что сказать.
Söyleyeceklerim var.
- Я забыл кое о чем сказать.
Bahsetmeyi unuttuğum bir şey var.
Но я бы мог кое-что сделать.
Evet, evet, her şey özel parça.
Эшли, я остановила сканирование, потому что заметила кое-что.
Ashley, taramayı durdurdum çünkü endişelenmeme neden olan bir şey gördüm.
Амелия, Риггс мне сказал кое-что, и я... И...
Amelia, Riggs bana bir şeyler söyledi ve ben- -
Я привел кое-кого, кто может помочь решить твои проблемы
Sorununu çözebilecek birini getirdim buraya.
Я тоже кое-кого здесь потеряла.
Ben de burada birini kaybettim.
К сожалению, нет, но я нашел кое-что другое.
Maalesef hayır, fakat başka birisini buldum.
Знаете, кое-что странное произошло, когда я провожал его до парковки.
Biliyor musunuz, tuhaf bir şey oldu Park alanında yanından yürüyüp geçerken.
Я сейчас вроде как занят кое-чем важным, Даян.
Şu an acil bir durumun ortasındayım Diane.
Поэтому я нанял кое-кого другого для проверки пуль.
Ben de balistik örneklerini teyit etmesi için başkasına gösterdim.
Сейчас я должна кое-что прояснить, безотлагательно.
- Doğru. Hemen şu kısmı aradan çıkaralım.
Что ж, раз теперь здесь только свои, Я хочу кое что сказать.
Pekala, çekirdek grup burada olduğuna göre bir şey söylemek istiyorum.
Я хотела кое о чем сказать.
Yapmak istediğim bir şey...
Я хотела бы кое о чем сказать, так как меня озарило, что я не говорю об этом достаточно.
Yeterince söylemediğimi fark ettiğim bir şey söylemek istiyorum.
Я потянул кое-какие ниточки.
Aramaya devam ediyorum.
Я хочу вас кое с кем познакомить.
Selam. Biriyle tanışmanı istiyorum.
Я собираюсь кое с кем встретиться, отец.
Birisiyle buluşacağım baba.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]