Я люблю тебя больше всего на свете tradutor Turco
31 parallel translation
Я люблю тебя больше всего на свете.
Seni dünyadaki her şeyden çok seviyorum.
"Я люблю тебя больше всего на свете".
Sen, dünyadaki herkesten çok seviyorum "
Я люблю тебя больше всего на свете, Макс... и ты знаешь, что это правда.
Seni dünyada her şeyden çok seviyorum Max... ve bunun doğru olduğunu biliyorsun.
Я люблю тебя больше всего на свете. И я мог серьезно тебе навредить.
Seni her şeyden çok seviyorum ve seni ciddi bir şekilde incitebilirdim.
Но это только потому, что я люблю тебя больше всего на свете.
Ama sadece seni dünyadaki her şeyden daha çok sevdiğim için yapıyorum.
Потому что я люблю тебя больше всего на свете, милый.
Çünkü seni her şeyden çok seviyorum sevgilim.
Я люблю тебя больше всего на свете.
Seni her şeyden çok seviyorum.
- Я люблю тебя больше всего на свете.
Seni her şeyden çok seviyorum.
Посмотри на меня, Лол, я люблю тебя больше всего на свете, и ничто этого не изменит.
Bana bak. Bana bak, Lol. Seni her şeyden çok seviyorum.
Ты знаешь что я люблю тебя больше всего на свете?
Seni her şeyden çok sevdiğimi biliyor musun?
Я люблю тебя больше всего на свете.
Seni her şeyden daha çok seviyorum.
Я люблю тебя больше всего на свете.
Bu dünyada sevdiğim her şeyden daha çok seviyorum seni.
Я люблю тебя больше всего на свете.
Hayatımda sevdiğim herkesten daha çok seviyorum seni.
Все, что я сделала, каждую ошибку, которую я совершила, все потому, что я люблю тебя больше всего на свете.
Yaptığım her şey, bütün hatalarım seni tarif edemeyecek kadar çok sevdiğim için. - Ne yapıyorsun?
я люблю тебя больше всего на свете. ( нем. )
Seni her şeyden daha çok seviyorum.
Я люблю тебя больше всего на свете.
Hem de her şeyden çok seviyorum.
Я люблю тебя - больше всего на свете!
Seni bu dünyadaki her şeyden daha çok seviyorum.
Я люблю тебя - больше всего на свете!
Seni bu dünyadaki herşeyden daha çok seviyorum.
чтоб ты знала что я люблю тебя больше всего и больше всех на свете... правда?
Ve şimdi bilmeni isterim ki seni herkesten ve her şeyden çok seviyorum. Tamam mı? Ama şu an bunu anlayabilecek kadar büyüdün, tamam mı?
Я вернулся сказать, что люблю тебя больше всего на свете.
Seni her şeyden çok sevdiğimi söylemeye geldim.
Ты ведь знаешь, что я тебя люблю больше всего на свете, да?
Ama seni her şeyden çok sevdiğimi biliyorsun, değil mi?
Я люблю тебя больше всего на свете
Seni her şeyden çok seviyorum.
- Я люблю тебя больше всего на свете.
- Seni her şeyden çok seviyorum. - Gel buraya.
Я люблю тебя и твоего брата больше всего на свете.
Seni ve kardeşini bu dünyadaki her şeyden daha çok seviyorum.
Барри, когда ты сделал мне предложение... Я согласилась потому, что... Люблю тебя больше всего на свете.
Barry, bana evlenme teklifi ettiğinde evet dememin sebebi seni her şeyden çok sevmem ve eşin olmak istememdi.