Я не верю в удачу tradutor Turco
22 parallel translation
Я не верю в удачу.
Teşekkür ederim, Bay Andrews ama şansa bel bağlamam.
Я не верю в удачу.
Şansa inanmam ben.
Я не верю в удачу.
Ben uğura inanmam.
Спасибо, Кларк, но я не верю в удачу
Sağ ol Clark, ama şansa inanmam.
Я не верю в удачу.
Ben şansa inanmam.
- Я не верю в удачу.
- Şansa inanmam.
Я не верю в удачу. Не верю в совпадения.
Şansa da, tesadüfe de inanmam.
Я не верю в удачу, шампусик.
Şansa inanmam, Bolly.
Боюсь, я не верю в удачу.
Maalesef ben buna inanmıyorum.
Я не верю в удачу.
Şans diye bir şey yoktur.
- Ммм. - Я не верю в удачу.
- Şansa inanmam.
Ах, да. Дело в том, я не верю в удачу.
Ah, ama ben şansa inanmam.
Я не верю в удачу и в то, что с нею связано.
Hiçbir şeyin şans eseri olduğuna inanmam.
- Только я не верю в удачу.
Fakat ben şansa inanmam.
Я не верю в удачу.
Şansa inanmam.
Я не верю в удачу.
- Şansa inanmam.
Ты знаешь, я не верю в судьбу. И я не верю в удачу.
Kadere ve kötü şansa inanmam.
Я больше не верю в удачу...
Artık şansa inanmıyorum.
Не верю я в удачу.
Ben şansa inanamam.
Жизнь коротка. А я больше не верю в удачу.
Hayat kısa, ve ben artık şansa inanmıyorum.