Я не знаю кто ты tradutor Turco
487 parallel translation
Верно, но я не знаю кто ты.
- Doğru, ama ben seni tanımıyorum.
К тому же, я не знаю кто ты.
Ayrıca, kim olduğunu bile bilmiyorum.
Я не знаю кто ты, убийца или насильник. В любом случае ты чертова задница.
Katil, tecavüzcü olduğun gibi kendini beğenmiş adi bir herifsin de.
Теперь я не знаю кто ты, и что из себя представляешь.
Artık kim ya da ne olduğunu bilmiyorum.
Я не знаю кто ты, но получается у тебя не убедительно.
Kim olduğunu bilmiyorum... Hiç ikna edici değilsin.
Мой Бог, я не знаю кто ты такой...
Tanrı yardımcım olsun, ne olduğunu bilmiyorum.
Я не знаю кто ты, Генри но ты мне снишься почти каждую ночь.
Kim olduğunu bilmiyorum, Henry... Ancak neredeyse her gece seni rüyamda görüyorum.
Не лезь, Бёрнс! Я знаю, кто ты и где работаешь.
Hangi gazetenin editörü olduğun umurumda değil.
Я не знаю, врёшь ты мне или нет, или, может, ты сошла с ума и мне уже, в общем, всё равно, но, мне кажется, это тот самый кто преследовал нас в машине.
Yalan mı söylüyorsun, aklını mı kaçırdın bilmiyorum... ve artık umrumda da değil, ama sanırım o adam... bizi izleyen arabadaki adamdı.
Я не знаю, не знаю во что верить, Курт, но ты единственный, кто может мне помочь, разве ты не понимаешь, только ты можешь помочь.
Bilmiyorum, bilmiyorum, neye inandığımı bilmiyorum Kurt, ama bana yardım eden tek kişi sensin, bana sadece sen yardım edebilrsin.
Я знаю, кто ты, но сам ты этого не знаешь.
Ben senin kim olduğunu biliyorum, ama sen bilmiyorsun.
Я не знаю, кто ты, мой мальчик, и не хочу знать.
Kim olduğunuzu bilmiyorum. Bilmek de istemiyorum.
Но что бы там не было... я не знаю, кто ты на самом деле.
Ama ne olursa olsun... seni tanımıyorum.
Конечно, я знаю, кто ты. Ты думаешь, я позволил бы тебе войти в жизнь моего сына, не проверив, кто ты?
Sence seni paranı ödemeden mi tuttum?
Мне звонили из оркестра, они не сказали, кто рекомендовал меня, но я знаю, что это ты, спасибо.
Bir iş teklifi aldım. Bana iş için beni kimin önerdiğini söylemediler, ama bana bu işte senin parmağın varmış gibi geliyor, Roger. - Sağol.
Я знаю, ты не из тех, кто убегает и прячется, но ты должен поехать с нами.
Kaçıp saklanacak biri değilsin, ama bizimle gelmelisin.
- Я не знаю, кто ты.
- Kim olduğundan emin değilim.
Я уже не знаю, кто ты такой!
Kim olduğunu artık bilmiyorum!
"Знаешь, иногда я чувствую, что больше не знаю кто ты."
"Artık seni tanıyamıyorum."
Я даже не знаю, кто ты такой.
Senin kim olduğunu bile bilmiyorum.
- Я знаю. Музей. Ты не единственный, кто может шутить.
Şaka yapabilen bir tek sen misin?
А я и правда не знаю, кто ты и где живёшь.
Gerçekten de nerede yaşadığını ve kim olduğunu bilmiyordum.
Я даже не знаю, кто ты.
Kim olduğunu bile bilmiyorum.
Но я плохой отец, раз не знаю, кто у нас детский доктор... или что Элли ела на обед, или как долго ты кормила грудью близнецов?
Ama, çocukların doktorunu, Ally'nin öğlen ne yediğini ve ikizlere ne kadar süre süt emdirdiğini bilmediğim için kötü bir baba mıyım?
Я совсем не знаю, кто ты.
- Ben Joe'yum.
Не знаю, кто тебе наговорил все это дерьмо, или может, ты сам это выдумал. Но, хочешь знать мое мнение? Я думаю...
Sana bu saçmalığı kimin anlattığını bilmiyorum, ama bu gemiden ayrılmanın... gerçek nedeninin şu kız olduğunu düşünüyorum.
Там кто-то есть, но там ли он, я не знаю. А что с кассетой? Ты её принёс?
Aşağıda birileri film çekiyor ama Franky orada mı bilmiyorum.
- Я даже не знаю, кто ты.
Kim olduğunu bile bilmiyorum.
Я не знаю, кто ты, откуда и чего тебе надо.
Senin kim olduğunu.. nereden geldiğini..
И я не знаю, кто ты, но я точно знаю, что ты способен дурачить женщин.
Senin kim olduğunu da bilmiyorum, ama kadınları kandırabildiğinden kesinlikle eminim.
Знаешь что, я вообще не знаю, кто ты такой.
Bak, seni tanımıyorum bile.
Я даже не знаю, кто ты по гороскопу.
Daha burcunu bile bilmiyorum.
Ты думаешь, я не знаю, кто стоит за тобой? Я знаю.
Neyin peşinde olduğunu bilmediğimi mi sanıyorsun?
Я не знаю, кто ты. И что ты делаешь меня это не волнует!
Bak, kim olduğunu veya ne yaptığını bilmiyorum ve umurumda da değil.
Я не знаю, кто ты такой.
Kim olduğunu bilmiyorum.
К тому же, я уже больше не знаю кто ты.
Bunun yanında, kim olduğunu bile bilmiyorum kızım.
Я даже не знаю, твою мать, кто ты такой!
Kim olduğunu bile bilmiyorum piç!
Я пока не знаю, кто "ты" или как ты выглядишь но ты, наверное, будешь экстраординарной женщиной.
Kim olduğunu bilmiyorum, ya da nasıl göründüğünü... ama inanıyorum ki sen harika bir kadınsın.
На самом деле я даже не знаю, кто ты.
İşin aslı, daha kim olduğunu bile bilmiyorum.
- Я не знаю, кто ты теперь?
- Artık seni tanıyamıyorum.
Не знаю, что ты слышал... кто тебе наболтал... но я не легавый.
Ne duyduğunu bilmiyorum, ya da kimden duyduğunu ama ben polis değilim. Beni kontrol edip etmediğini de bilmiyorum.
- Слушай, я не знаю - кто ты, и насчет чего ты ещё мне врала, но я знаю одно - я уезжаю.
Kim olduğunu bilmiyorum, ama bildiğim bir tek şey var. Mobile'de bir jet var ve ona bineceğim.
Я не знаю, кто ты, но если я тебя еще раз здесь увижу...
Kim olduğunu bilmiyorum, ama buraya tekrar gelirsen...
Я даже не знаю, кто ты такая.
Kim olduğunu bile bilmiyorum.
- Ты сказал : "Я не знаю, кто ты такая".
- Kim olduğumu bilmediğini söyledin.
Я не знаю, кто ты.
ama senin kim olduğunu bilmiyorum.
Слушай, я дам тебе совет : я не знаю, чем ты занимаешься, но тот, кто хотел тебя убить, считает что ты мертва.
Bir tavsiye... ne içinde olduğunu bilmiyorum, ama ölmeni isteyen kimse, öldün sanıyor.
Я даже не знаю, кто ты, Чарли.
Kim olduğunu bile bilmiyorum Charlie.
Она оставила тебе все деньги, а я даже не знаю, кто ты такой.
Sana her şeyini bırakmış ve kim olduğun hakkında hiç fikrim yok.
Я даже больше не знаю, кто ты.
Artık seni tanıyamıyorum,
Да, ты мне нравишься. Ты близка мне, хотя я и не знаю, кто ты - мутант или пришелец?
Bu doğru, senden hoşlanıyorum ve kendimi sana yakın hissediyorum, Jill her kim olursan ol...