Я не знаю что происходит tradutor Turco
561 parallel translation
Я не знаю что происходит. мы все теперь в этом замешаны.
Neler döndüğünü bilmiyorum ama Efendimizle birlikte biz de oyuna getirildik.
- Потому что я не знаю что происходит.
- Çünkü neler olduğunu anlamıyorum.
В смысле, пока я этим занят, я не знаю что происходит.
Bu da, çizim yaparken onun tam olarak ne ile ilgili olduğunu bilmemem demek.
Я не знаю что происходит. Предавайте связь по обходу мне.
Neler döndüğünü bilmiyorum.
Я не знаю, что происходит, но дай ему то, что он хочет.
Neler olduğunu bilmiyorum fakat ama her ne istiyorsa ver ona.
Что происходит? Я чего-то не знаю?
Burada benim bilmediğim neler dönüyor böyle?
Моя дочь - королева дня Джета Ринка. Что происходит? Я не знаю, Джордан.
Daha önce onaylamadığım şeyler yapmadı değil, ama bu...
Я не сентиментален по своей природе но думаю, что я знаю, что происходит в сердце каждого в этом зале.
Ben fazla duygusal biri değilim, ama herkesin kalbindekilerini biliyorum.
Я не знаю, что происходит.
Ne olacağını bilemiyorum.
Я говорю победа, но не знаю, что происходит у вас.
Zafer diyorum, islerin senin için nasil gorunduğunu bilmiyorum.
Я не знаю, что здесь происходит, но с меня достаточно.
Ne olduğunu bilmiyorum, ama yetti artık.
Я не знаю, что происходит.
- Siz iyi misiniz?
Я знаю, о чем ты думаешь Но ты не знаешь, что здесь происходит.
Ne düşündüğünü biliyorum. Olaylardan haberin yok.
Кажется, я не знаю, что со мной происходит.
Bana ne olduğunu bilmiyorum.
Я тоже не знаю, что происходит.
Ben de ne olduğunu bilmiyorum.
Последние месяцы я не знаю, что со мной происходит.
Neden bilmiyorum ama son zamanlarda kendimi tuhaf hissediyorum.
Я не знаю, что за чертовщина здесь происходит. Поэтому мы пойдем шаг за шагом и обыщем каждую комнату дома.
O yüzden burada adım adım ilerleyeceğiz ve odaları tek tek arayacağız tamam mı?
Мистер Джанкинс, честно, я не знаю, что происходит.
İnanın Bay Junkins. Neler olduğunu bilmiyorum.
Не знаю, что со мной происходит, но я хочу оставить всё это и начать заново.
Bilemiyorum. Bazen bu işi bırakıp her şeye yeniden başlamayı düşünüyorum.
Черт, да что с тобой происходит? Я не знаю.
Cehennem adına, senin derdin ne?
Рэй, на мгновение притворитесь, что я не знаю не чего о металлургическом инжинировании или физика и только скажи мне что, черт возьми, происходит.
Ray, bir dakika için, benim hiçbir şey bilmediğimi farz et mesela metalürji veya fizik hakkında. - Bana kısaca ne oluyor onu anlat.
я не знаю, что происходит, Ћоури. Ќо вы нас не испугаете своими друзь € ми, родственниками и св € з € ми!
Burda neler dönüyor bilmiyorum, fakat bizi, yüksek mevkilerdeki arkadaşların ve yakınlarınla korkutabileceğini sanma.
Так. Я не знаю, что здесь происходит, но либо вы, ребята, убираетесь отсюда, либо я зову копов.
Ben polisi aramadan hemen buradan gidin.
Не знаю, что со мной происходит. Но раз вы не признаётесь, я вас всех заберу.
Neyim var bilmiyorum, fakat itiraf etmezseniz sizleri içeri alacağım.
Я не знаю, что происходит, но однажды ты дал мне совет, который отлично мне помог.
Ne olduğunu bilmiyorum ama, bir keresinde bana verdiğin bir tavsiye sana yardım edebilir.
Послушай, я не знаю, что с тобой происходит, что случилось и что натворили, но я никому ничего не скажу и даже промолчу, что видел вас.
Sana ne olduğunu veya neler olduğunu bilmiyorum ya da ne yaptığını bilmiyorum ama kimseye bir şey söylemeyeceğim ve hatta seni gördüğümü de söylemeyeceğim.
Послушай я не знаю, почему все так происходит но я знаю, что это не твоя вина.
Bak bunlar niye oluyor bilmiyorum ama senin suçun değil, biliyorum.
Я просто не знаю что происходит, Ларри.
Neler döndüğünü bilmiyorum Larry.
Я хочу, чтобы они знали, что я знаю что происходит и что это не сойдет им с рук.
Neler olduğunu bilsinler ki bundan sıyrılamayacaklar.
Я не знаю, что черт возьми происходит!
Neler olduğu hakkında hiçbir fikrim yok!
Я говорю, что вокруг столько всего происходит Но я не знаю, чего мне от тебя ждать.
Yani, başka şeyler olur ama... "ben neyi bekliyordum" kısmında sen olursun.
Я даже не знаю, что, что, что, что происходит?
Bilmiyorum. Ne, ne bu? Farklı görünüyorsun.
Я не знаю, что со мной происходит.
Bana neler olduğunu anlamıyorum.
Я не знаю, что здесь, черт возьми, происходит.
Neler olduğunu anlamıyorum.
Я не знаю, что страшнее, потеря ядерного оружия... или то, что это происходит так часто, что для этого придумали название.
Daha korkunç olan ne olabilir. Nükleer silahlar kaybetmek, ve bu da çok sık gerçekleşirse ona da bir terim bulunur!
Я не знаю, что происходит.
Neler olup bittiğini bilmiyorum.
У вас происходит что-то, о чём я не знаю?
Burada gözümden kaçan birşeyler mi oluyor?
Я знаю, я знаю, что они не могут повредить вам но думаю, информация о том, что происходит, не помешает чтобы защитить вас и ваше дело.
Sana zarar veremeyeceklerini de biliyorum ama ortalıkta dönen şeylerden haberdar olmanın bir zararı olmaz. Biliyorum. Kendini ve davamızı koruman için.
Мистер Питерман, я не знаю, что здесь происходит.
Bay Peterman, neler oluyor anlamıyorum.
М-р Рид, я не знаю, что с вами происходит... но советую вам переходить к делу, и побыстрее.
Bay Reede, ne yapmaya çalıştığınızı bilmiyorum... ama bir an önce asıl konuya gelirseniz iyi olur.
Я не знаю, что происходит, но Смерть моя сейчас сидит напротив меня.
Neler oluyor bilmiyorum ama ölüm şu anda tam karşımda oturuyor.
Я не знаю, черт побери, что происходит, но если я нажму посильнее... это не так уж сложно, да?
Neler olup bittiğini bilmiyorum ama seni gebertirsem yanlış bir şey yapmam.
- Я не знаю, что происходит.
Neler olup bittiğini gerçekten anlamıyorum ve buna aldırmıyorum.
- Я не знаю, что со мной происходит.
- Bana neler oluyor bilemiyorum.
Я придумываю такие проекты, знаю, что они суперские но ничего не происходит.
Bu gibi şeyleri ben buluyorum, altın değerinde olduklarını biliyorum ama hiçbir şey olmuyor.
Что-то происходит со мной, и я не знаю, что именно.
Benimle ilgili bilmediğim birşeyler oluyor.
Я вижу дерьмо, которое происходит... и я не знаю кого-нибудь спо - собного сделать что-нибудь... кроме нас, и это злит меня.
Hepsi gozumuzun onunde oluyor. Ama hic kimse bir sey yapmiyor. Ve bu beni cok fena kizdiriyor!
- Я не знаю, что происходит.
- Neler dönüyor hiç bir fikrim yok.
Я не знаю, что там происходит, но я не могу представить сухую чистку в принципе.
Tezgahın arkasında neler olur bilmiyorum, ama temizliğin kuru yapılacağını kavramakta zorlanırım.
Джорджия, я не могу помочь, но я знаю, что происходит.
Georgia, elimde olmadan, bir takım şeylerin döndüğünü fark ettim.
Я не знаю, что здесь происходит.
Burada neler dönüyor bilmiyorum.