English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Я ] / Я не помню его имени

Я не помню его имени tradutor Turco

33 parallel translation
Да, но я не помню его имени.
Evet, ama adını bilmiyorum.
И лучшим ответом будет : "я не помню его имени".
Ve cevabın "ismini hatırlamıyorum" olsa iyi olur.
Я не помню его имени.
Adını hatırlamıyorum.
Но я не помню его имени.
Ama ismini hatırlayamıyorum.
Я не помню его имени.
İsmini hatırlamıyorum.
Я не помню его имени.
Adını bilmiyordum.
И нет, я не помню его имени.
Ve hayır, onun adını da hatırlamıyorum.
Так... Тот парень, с которым я целовалась, его звали Мэтти? - Я не помню его имени.
Ee, benim yiyiştiğim çocuk var ya hani,... ismi Matty miydi?
Но я не помню, чтобы видела его, и я не помню его имени.
Görüştüğümü hatırlamıyorum fakat, ismini hatırlıyorum.
Я не помню его имени.
Adını bilmiyorum.
Я... я не помню его имени.
İsmini tam hatırlamıyorum.
Я не помню его имени...
İsmini hatırlayamıyorum...
Я вам сказала, я не помню его имени.
Adını hatırlamadığımı söyledim size.
- Я не помню его имени.
- Adını hatırlamıyorum.
Я знаю, что это мой муж, но я не помню его имени.
Onun kocam olduğunu biliyorum ama adını bile hatırlamıyorum.
Да, я не помню его имени, но я видела его пару месяцев назад.
Evet. İsmini hatırlamıyorum, ama bir kaç ay önce silah kaydı için buradaydı.
Я не помню его имени.
İsmini hatırlayamadım.
Его имени я не помню.
Adını hatırlayamadım.
Имени брата я не помню, потому что я называл его только по кличке "Эль Пиден", что означает "рыбья икра".
Adını hatırlamıyorum çünkü ona sürekli "Pirén" derdim.
Имени его я не помню.
Adını hatırlamıyorum.
Я даже имени его не помню.
Çocuğun adını bile hatırlamıyorum şimdi.
Я даже имени его не помню.
Rodeoculardan biriydi.
Я, я даже не помню его имени.
İsmini bile hatırlamıyorum.
Я ничего не помню из самого досье кроме его имени.
Asıl dosyadan adamın ismi dışında hiçbir şey hatırlamıyorum.
Я даже имени его уже не помню.
Adamın adını bile hatırlayamıyorum.
Я не помню его имени.
Ama arada bir gelirdi.
Клод Массоп был от другой части этой партии, и еще с ним был один, по имени Тэк-Лайф. Я не помню его настоящее имя, мы его звали Тэк-Лайф.
Öbür partiden şu tip vardı Claudie Massop lakabı Tek-Life olan biri daha gerçek adını unuttum.
Имени его я не помню. Он заставил всех считать себя хорошим парнем.
İsmini hatırlamıyorum ama herkesi iyi bir delikanlı olduğuna inandırmıştı.
Я даже не помню его имени.. да и лица тоже.
ismini dahi hatırlayamadım ya da yüzünü.
Я не помню его имени.. Ян Струп?
Adını hatırlayamıyorum.
Я даже имени его не помню.
Adını bile hatırlayamıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]