Я не понимаю о чем вы говорите tradutor Turco
193 parallel translation
Я не понимаю о чем вы говорите.
Korkarım ki, neden bahsettiğinizi pek anlayamadım.
Я не понимаю о чем вы говорите.
Neden bahsettiğinizi anlamıyorum.
Боюсь, я не понимаю о чем вы говорите.
Korkarım, beyefendi, neyden bahsettiğinizi bilmiyorum.
Учитель, Что то я не понимаю о чем вы говорите.
Öğretmenim ne dediğinizi anlamıyorum?
Я не понимаю о чем вы говорите.
Hakkında neler konuştuğunu bilmiyorum.
Вы очень милы, но, боюсь, я не понимаю, о чем вы говорите.
Biliyor musun, sen de oldukça çekici birisin ama korkarım seni yeterince iyi anlayamadım.
- Я не понимаю, о чём вы говорите.
Dediklerinizin yarısını anlamıyorum.
Я не понимаю, о чем Вы говорите.
Neden bahsettiğini bilmiyorum.
Я не понимаю, о чём Вы говорите
Neden bahsettiğini anlamadım.
Я не понимаю, о чём Вы говорите
Neden bahsettiğinizi anlayamıyorum.
Я не понимаю, о чём Вы говорите
Neden bahsettiğini bilmiyorum.
У тебя есть три возможности, природу которых я обрисовал в своих предыдущих фразах. Я не понимаю, о чём вы говорите.
Ron da onların imalatı elli kilo tuğla ile atlayacak.
Я действительно не понимаю, о чем Вы говорите, Сержант.
Gerçekten bilmiyorum Çavuş, neden bahsediyorsunuz.
Я не понимаю, о чем вы говорите, мистер Бейли.
Neden bahsettiğinizi anlamıyorum, Bayım.
Я не понимаю, о чем вы говорите.
Neden bahsettiğiniz hakkında hiç bir fikrim yok.
Коммандер, я не понимаю, о чем вы говорите.
Komutan, neden bahsettiğini anlamıyorum.
Я не понимаю, о чём Вы говорите.
Söyledikleriniz hakkında hiçbir fikrim yok.
Я не понимаю, о чем вы говорите.
ne demeye çalışıyorsun bilmiyorum.
Но Уилл, я не совсем понимаю, о чём вы говорите.
McNeil'la görüşüyor. Ne demek istediğini anlamadım.
О чём вы говорите? Я не понимаю.
Ne demek istediğinizi anlayamadım efendim.
Первая, я не понимаю, о чём вы говорите и вторая, я вас не знаю.
Birincisi, neden söz ettiğinizi, ikincisi kim olduğunuzu bilmiyorum.
Я не понимаю, о чём вы говорите.
Neden bahsettiğini bilmiyorum.
- Я не понимаю, о чём вы говорите.
Demek istediğinizi anlamadım.
- Я не понимаю, о чём вы говорите.
Neden bahsettiğinizi bilmiyorum.
- Я не понимаю, о чем вы говорите.
Şeytana mı uydun? - Neden bahsettiğini bilmiyorum.
Майор, я не понимаю о чём вы говорите.
Binbaşı, ne dediğiniz hakkında hiçbir fikrim yok.
Мистер, я не понимаю, о чём вы, чёрт подери, говорите.
Neden bahsettiğini bilmiyorum.
Я не понимаю, о чем Вы говорите.
Si-siz neden bahsediyorsunuz?
- Я не понимаю, о чём вы говорите. - Вчера я прослушал ваше сообщение.
- Neden bahsettiğini anlamadım.
Я уверен, что я не понимаю, о чем вы говорите.
Neden bahsettiğinizi bilmediğime eminim.
- Я не понимаю, о чем вы говорите.
Neden bahsettiğinizi bilmiyorum.
Я не понимаю, о чем вы говорите.
Neden bahsettiğinizi anlayamadım.
Не понимаю, о чем вы говорите. Но сейчас я вижу, почему вы здесь.
Onu bilemem ama senin niye burada olduğunu anlıyorum.
Я не понимаю, о чём Вы говорите.
Neyden bahsettiğinizi bilmiyorum.
Я работаю в "Спортс Америка", и я не совсем понимаю, о чём Вы говорите.
"Sports America" da çalışıyorum ve sizin anlattıklarınızı anladığımdan emin değilim.
Я не понимаю, о чём вы говорите!
Sen ne konuştuğunu sanıyorsun?
На самом деле я имею в виду... Я не совсем понимаю, о чем Вы говорите... НО думаю, что смогу помочь Вам в том, о чем ВЫ меня просите.
Aslında neden bahsettiğinizi anlayamıyorum ama sanırım istediğiniz şeyi yapabilirim.
Слушайте, вы хотите, чтобы мы подписались под этим? Я даже не понимаю, о чем вы говорите.
Buna razı olmamızı istiyorsunuz ama ne dediğinizi bile anlamıyoruz.
О чем вы, я не понимаю, о чем вы говорите?
Ne dediğin hakkında hiç bir fikrim yok..
- Я не понимаю, о чем вы говорите.
Neden bahsettiğini bilmiyorum. O onlarla birlikte değil mi?
Я не понимаю, о чём вы, чёрт побери, говорите.
Neden bahsettiğini bilmiyorum bile.
Я не понимаю, о чем вы говорите.
Ne dediğinizi hiç anlamıyorum.
Я не понимаю, о чем вы говорите.
Anlamıyorum.
- Вы не плохо излагаете в статьях, Лоис, но... тут я не понимаю о чём вы говорите.
- Sözlerindeki incelik ve zarafeti beğenmediğimden değil Lois ama neden bahsettiğine dair bir fikrim yok.
Я не понимаю, о чем вы говорите.
Neden söz ettiğinizi bilmiyorum.
- Я не понимаю, о чем вы говорите?
Siz neyden bahsediyorsunuz?
Я не понимаю, о чем вы говорите.
Ne?
Я не понимаю, о чем вы тут говорите, и это заставляет
Ne konuştuğunuzu anlamıyorum.
Я не понимаю, о чем вы говорите.
Neden bahsediyorsun?
Извините, но я правда не понимаю, о чем вы говорите.
Efedersiniz, gerçekten konuştuklarınızdan bir şey anlamıyorum.
Но... я не понимаю, о чем Вы говорите, господин?
Ama... Ne demek istediğinizi anlayamadım.