Я не хочу говорить об этом tradutor Turco
866 parallel translation
Я не хочу говорить об этом.
Konuşmak istemiyorum.
- Я не хочу говорить об этом!
- Konuşmak istemiyorum.
Я не хочу говорить об этом.
Bu konuda konuşmak istemiyorum.
- Я не хочу говорить об этом.
- Bu konuda konuşmak istemiyorum.
Я не хочу говорить об этом. Отстань от меня, гребаный урод!
- Bırak beni, seni manyak!
Я не хочу говорить об этом.
Bu konuda konuşmak istemiyorum
У меня уже много проектов в театре, в кино, на радио, на телевидении, даже одна фото сессия, но я не хочу говорить об этом, пока не будет подписан контракт.
Ya sen Tina? Benim birçok tiyatro, sinema, radyo ve televizyon projem var. Hatta bir de fotoroman fakat imza atmadan bunlari konusmayi istemiyorum.
- Ну, я не хочу говорить об этом.
Bu konuya girmek istemiyorum.
Харлан Пакит... Я не хочу говорить об этом.
- Onu konuşmak istemiyorum.
- Я не хочу говорить об этом.
- Ne olduğu umurumda bile değil.
Я не хочу говорить об этом.
Bu konuyu bir daha tartışmayalım.
Я не хочу говорить об этом!
Bu konuda konuşmak istemiyorum!
Я не хочу говорить об этом.
Uzun hikaye, ben olsam buna kafamı yormam.
Джек, теперь, когда все закончилось, я больше не хочу об этом говорить.
Bittiğine göre bununla ilgili daha fazla konuşmak istemiyorum.
Я не хочу об этом говорить.
Konuşmak istemiyorum.
- Я не хочу больше об этом говорить.
- Artık bunu konuşmak istemiyorum.
- Я не хочу об этом говорить.
- Bunu konuşmak istemiyorum.
Я не хочу об этом говорить.
- Bu konudan bahsetmek istemiyorum.
Я не хочу об этом говорить.
Bu konu hakkında konuşmak istemiyorum.
— Я не хочу об этом говорить.
O konuda konuşmak istemiyorum.
Я не хочу об этом говорить.
Bu konuda konuşmak istemiyorum.
Я не хочу об этом говорить!
Bu konuda konuşmak istemiyorum!
Я не хочу об этом говорить.
Evet kızdım ve keşke bunun hakkında konuşmasaydık.
И я не хочу больше об этом говорить
Bu konuda konuşmak istemiyorum.
Я не хочу об этом говорить.
Bu konu hakkında gerçekten konuşmak istemiyorum.
- Мама, я здесь об этом говорить не хочу!
- Şimdi bunu konuşamayacağım.
- Я больше не хочу говорить об этом.
Siz bir avukatsınız ve buradasınız.
Я не хочу больше об этом говорить.
Konuşmak istemiyorum. Elimde değil!
- Я не хочу об этом говорить
- Bunu konuşmak istemiyorum, o kadar.
Мне все равно, я не хочу об этом говорить.
Bu konuda konuşmak istemiyorum.
- Я не хочу говорить об этом.
- Ondan bahsetmek istemiyorum.
Стив, я не хочу с тобой об этом говорить.
Steve, bu konuda konuşmak istemiyorum.
Теперь уже все в порядке. Я просто не хочу говорить об этом.
Şimdi herşey yolunda.Yalnızca bunun hakkında konuşmak istemiyorum
Я не хочу больше об этом говорить.
Bu is sona erdi, söz etmek bile istemiyorum.
- Я не хочу об этом говорить.
- Bu konuda konuşmak istemiyorum.
Я не хочу об этом говорить.
Bu konudan bahsetmek istemiyorum.
Я это больше не обсуждаю. Не хочу говорить об этом, ладно?
Bunu daha fazla tartışmayacağım.
Я даже не знаю, хочу ли я об этом говорить, я чувствую себя так глупо.
Anlatmak isteyip istemediğimi bile bilmiyorum.
Я не хочу об этом говорить.
Bunu konuşmak istemiyorum.
Я не хочу больше об этом говорить.
Bu konuyu konuşmak istemiyorum.
Пожалуйста, я не хочу об этом говорить. Это не мое дело.
Lütfen, bununla ilgili konuşmak istemiyorum, bu bana düşmez.
Я больше не хочу об этом говорить.
Artık onun hakkında konuşmak bile istemiyorum.
Я не хочу об этом говорить сейчас.
- Hiçbir şey yapmıyorduk.
- Только я не хочу об этом говорить.
- ama konuşmak istemiyorum.
Я не убивал своего отца и не хочу говорить об этом!
Babamı ben öldürmedim, ve bu konuda konuşmak istemiyorum.
Я больше не хочу об этом говорить.
Artık bu konuda konuşmak istemiyorum.
Я не хочу об этом говорить, Идди.
Bak, bu konuda konuşmak istemiyorum, Edie.
Я просто не хочу об этом говорить!
Sadece bu konuda konuşmak istemiyorum.
Я не хочу больше об этом говорить.
Bu konuda daha fazla konuşmak istemiyorum.
Я не хочу об этом говорить, но я чувствую, что допустил ошибку.
Bunu söylememem gerektiğini biliyorum, ama bir yerde hata yapmış olabilirim.
Я не хочу об этом говорить.
Bundan söz etmek istemiyorum.