English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Я ] / Я никогда там не была

Я никогда там не была tradutor Turco

63 parallel translation
Нет, нет, я никогда... Я никогда там не была.
- Oraya asla gitmedim.
Например, я провела целую неделю в Бразилии, хотя никогда там не была.
Mesela, hiç oraya gitmeden bir hafta Brezilya'daydım.
Я никогда там не была, и он никогда не брал меня туда.
Oraya hiç gitmedim, ve o da beni hiç götürmedi.
Ну, я никогда там не была.
Hiç Benton Harbor'a gitmedim tamam mı?
Я никогда там не была, но это где-то здесь поблизости. Возможно на 10 миль... подальше.
Oraya hiç gitmedim ama buraya 10 mil kadar uzakta olması lazım.
Я никогда там не была.
Daha önce oraya hiç gitmedim.
Я никогда там не была Я не знаю где это.
Neresi olduğunu bilmiyorum.
Вообще то... я никогда там не была.
Şey... aslında hiç gitmedim.
Я никогда там не была.
Hiç gitmedim.
Я никогда там не была.
- Köpek parkına hiç gitmedim.
Я никогда там не была.
Hiç orada bulunmadım.
Я никогда там не была, но у входа вечно очередь из жутких типов.
Hiç girmedim ama dışarıda bekleyenler hep berbat insanlar.
Я никогда там не была.
Ben daha önce hiç gitmedim.
Я никогда там не была.
Hiç spa merkezine gitmemiştim.
Я никогда не была там.
Antika bir yer gibi.
Я никогда не была там.
Oraya da hiç gitmedim.
Папа, отведи меня в крепость, я там раньше никогда не была
Baba! Baba, beni Presidio'ya götürecek misin?
Я никогда там не была.
Oraya hiç gitmedim.
Она говорит : "Я в Нью-Йорке, потму что я там никогда не была раньше" "Садись на самолет и возвращайся!" А она :
O da bana : "New York'tayım çünkü daha önce hiç New York'u görmemiştim" dedi. "Kendine bir uçak ayarla! Hemen dön" dedim.
Я там никогда не была.
Hiç doğuya gitmedim.
- Я там никогда не была.
- Oraya hiç gitmedim.
Я там никогда не была.
Oraya hiç gitmedim.
Я никогда бы не позвонил его жене в эфире если Робин там была.
Eğer Robin burada olsaydı asla eşini aramazdım.
- Я никогда не была там.
Oraya hiç gitmemiştim.
- Но я там никогда не была.
- Sahi mi?
Там всюду была любовь, Но я никогда не слышал, как она поет.
Aşk vardı her yerde, ama şarkısını hiç duymamıştım
Потому что, я никогда не была там ради него!
Çünkü hiç yanında değildim.
Я думаю, может использовать их на путешествия Может поехать в Италию. там никогда не была.
Bu parayı yolculuklarda kullanmayı düşünüyorum, belki İtalya'ya giderim.
- Вероника, послушай. Я знаю ты никогда не была заботливой и внимательной, но сейчас канун Рождества. И это будет так много значить если ты будешь там.
Sıcak ve uyumlu biri olmadığını biliyorum, ama bu Noel Arifesi, ve orada olursan bunun Taylor için anlamı büyük olur.
Я никогда не была там.
Hiç oraya gitmedim.
Я там никогда не была
Oraya hic gitmedim.
Я страшно хочу увидеть Париж, ведь я там никогда не была. И я, конечно, согласилась.
Ben de ona, çok isterim dedim.
Я никогда не была там.
Hiç gitmedim.
Я взяла с собой пистолет, но мне не пришлось его использовать, потому что когда я зашла туда, квартира была совершенно пустой, как будто он там никогда и не жил.
Silahlıydım ama kullanmama gerek kalmadı çünkü gittiğimde apartmanı tertemizdi. Sanki hiç orada yaşamamış gibi.
Я никогда не была там.
Hiç çıkamadım.
И я была там, была там прежде очень много раз, я узнала его я ощутила невероятный трансцедентный покой, я никогда в жизни не ощущала такого покоя.
Evet oradaydım Daha önce de defalarca gittiğimi hatırladım Hayatımda ilk defa bu kadar huzurlu hissediyordum
Я сказала, что никогда не была там, а он запомнил.
Hiç gitmediğimi söylemiştim, hatırladı.
Меня вот никогда не чествовали, да, однажды я выиграла конкурс в закрытой школе, думаю, там была памятная табличка,
Beni kimse onurlandırmadı. Bir keresinde yatılı okulda bir yarışma kazanmıştım. Bana bir plaket vermişlerdi.
Я там никогда не была, просто хотела его увидеть.
Daha önce evine hiç gitmemiştim ama onu görmek istedim.
Я никогда не была в Неаполе, но слышала что там красиво.
Naples'a hiç gitmedim. Ama güzel olduğunu duymuştum.
Не знаю. Я там никогда не была.
- Bilmem ki Paris'e hiç gitmedim.
Дорогой, ты когда-нибудь задумывался, почему я никогда не была у вас в участке, когда ты там работал первый год?
Tatlım, hiç merak ettin mi neden seni olay yerinde bulunurken ziyaret etmediğimi burada çalıştığın ilk sene içerisinde?
Я никогда не была там полна жизни.
Oradayken canlı değildim.
Я никогда не была в Мексике, но, думаю, там славно.
Hiç Meksika'ya gittin mi? Eminim çok güzeldir.
Вы никогда не докажете, что я была на пристани или на какой-то яхте, потому что меня там не было.
Rıhtımda veya marinada olduğumu asla ispatlayamayacaksınız. Çünkü değildim.
Я там никогда не была.
Daha önce hiç bulunmadım.
я никогда не была там раньше, но я знала его.
Daha önce orada hiç bulunmamıştım ama biliyordum.
Я тоже слышала. Но, к сожалению, я там никогда не была.
Ben de duydum ama ne yazık ki hiç oraya gitmedim.
Я имею в виду, я никогда не была там, но я влюбилась в него еще девятилетней девочкой, когда я посмотрела фильм "Забыть Париж".
Hiç gitmedim ama bende her 9 yaşındaki.. .. kız gibi "Ah Paris" * filmini izlediğimde aşık oldum.
Говорю вам, я никогда там до этого не была.
- Oraya daha önce gitmedim dedim size.
Я никогда не была в Аделаиде, Ричард, но видела эти странные открытки и мне кажется, там довольно жарко.
Hiç Adelaide'e gitmedim, Richard, ama garip bir kartpostalda görmüştüm ve bana çok sıcakmış gibi gelmişti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]