Я ничего такого не сделал tradutor Turco
53 parallel translation
- Но я ничего такого не сделал...
Benimle böyle konuşamazsınız.
Но, я ничего такого не сделал, о чем стоило бы рассказывать.
Ama bunu anlatmaya değecek bir şey yapmadım ki!
Нет! Я ничего такого не сделал!
Öyle bir şey yapmam ben!
Я ничего такого не сделал.
Ben yanlış bir şey yapmadım.
Я ничего такого не сделал.
Ben birşey yapmadım.
Я ничего такого не сделал, Сесили!
Hiçbir şey yapmadım!
Прошу! Я ничего такого не сделал!
Hiçbir şey yapmadım!
Я ничего такого не сделал.
Ben hiçbir şey yapmadım.
Я ничего такого не сделал.
- Ben bir şey yapmadım.
Я ничего такого не сделал.
Aslında hiçbir şey yapmadım.
Я ничего такого не сделал.
Ben pek bir şey yapmadım.
Это наш дом. Эй, я ничего такого не сделал.
Ben hiçbir şey yapmadım.
Я ничего такого не сделал.
- Yanlış bir şey yapmadım ben.
Я не сделал ничего такого, чего бы ты не сделал для меня.
Aynı şeyi sen de benim için yapardın.
- Не делай ничего такого, что ни сделал бы я.
- Benim yapmayacağım şeyleri yapmayın.
Я не сделал для него ничего такого, чего не сделал бы для всех остальных.
Başkası için yapmadığım birşeyi onun için de yapmadım.
Я никогда бы не сделал ничего такого, что причинило тебе боль.
Asla sana zarar verecek bir şey yapmam.
Я ничего такого не сделал.
Hiçbir şey yapmadım.
Но я бы никогда ничего такого не сделал!
Ben asla öyle bir şey yapmam.
Я сестрам ничего не сделал. Ну, ничего такого, из-за чего | они бы могли подать в суд.
Hemsirelere hiçbir sey yapmadim.
Парень, которого я знала, перед тем как уехала, не сделал бы ничего такого.
Gitmeden önce burada bıraktığın adam böyle bir şey yapmazdı.
А писать мне не о чем. Потому, что я же не сделал ничего такого.
Ve elimde hiçbir şey olmamasının tek bir nedeni var çünkü hiçbir şey yapmadım.
Я не сделал ничего такого.
Ben yanlış bir şey yapmadım.
Да ладно, ничего такого я не сделал.
Hadi ama, ben hiçbir şey yapmadım.
Я не сделал ничего такого.
- Ben yanlış bir şey yapmadım.
Я не собираюсь ничего такого делать с Маю. Я бы не сделал такого с вашей дочерью.
Kızınızla öyle bir şey yapmayacağım.
Я же с ними ничего такого не сделал.
bu bir şey değil baba.
я же ничего такого не сделал.
cidden bunu yapabilirmişsin gibi!
Я не заставил его сделать ничего такого, чего бы он не сделал сам.
Zaten yapmaya hazır değildi.
Я не сделал тебе ничего такого, чего ты не делала ему.
Senin ona yapmadığın bir şey yapmadım ki.
Я не сделал ничего такого.
Yanlış bir şey yapmadım ben.
Я не сделал ничего такого, за что я мог бы покраснеть, и я не лгу.
Utanacağım ya da küçük düşeceğim hiçbir şey yapmadım ve yalan söylemiyorum.
Я бы никогда не сделал ничего такого, чтобы причинить боль Райану
Ben asla Ryan'ı incitecek bir şey yapmam.
Я не сделал ничего такого, чего не сделали бы Рик или Шейн.
Rick ve Shane'nin yapmayacağı bir şey yapmadım.
Я не сделал ничего такого, чтобы ему не понравиться.
O'na iyi davranmaktan başka birşey yapmadım.
Но я его знала. Он бы никогда ничего такого не сделал если бы, верно, просто не обезумел от страха.
Ama onu tanıyorum ve böyle bir şey yapamazdı eğer korkuyla dolu olmasaydı.
Я-я не поверила бы ей, потому что ты никогда бы не сделал ничего такого, никогда.
Ona inanmadım çünkü sen asla böyle bir şey yapmazsın. Asla!
-... с водителем грузовика... - Я не сделал ничего такого, чего бы не сделал любой другой обвинитель...
- Açık olmak için belirteyim, kamyon şoförü -
Я не сделал ничего такого, чего бы не сделали вы.
Evet! Ben birşey yapmadım, sizden birisi olsada aynı şeyin yapardı.
Я же ничего не сделал такого.
- Ben bir şey yapmadım.
Я в жизни ничего такого бы не сделал!
Ben asla böyle bir şey yapmam!
Я ничего такого не сделал.
Benim alanım değil aslında.
Я на самом деле ничего такого бы не сделал.
Böyle bir şey yapmazdım aslında.
Я никогда бы не сделал ничего такого.
Arkadaşın olarak sana asla bunu yapmam.
Послушайте, я уже много раз сказал. Я не сделал ничего такого, чтобы кто-то хотел убить меня.
Daha kaç kez söyleyeceğim, kimsenin beni öldürmek istemesini sağlayacak bir şey yapmadım.
Так что по существу ничего такого, чего не сделал бы я при подобных обстоятельствах.
Yani öyle bir durumda benim yapacaklarımın aynısı.
Я не сделал ничего такого. Я просто..
Pek bir şey yapmadım, sadece...
- Я ничего такого не сделал!
Ben öyle birşey yapmadım!
Почему мне кажется. что я сделал что-то не так, когда я ничего такого не делал?
Yanlış bir şey yapmamışken neden kendimi yanlış bir şey yapmış gibi hissediyorum?
Не делай ничего такого, чего бы не сделал я.
Kendine dikkat et.
Я не сделал ничего такого, чего вы не делали прежде.
Senin binlerce kez yaptığın şeyden farklı bir şey yapmadım.