Я очень за тебя рада tradutor Turco
75 parallel translation
Тай, я очень за тебя рада, но что сподвигло тебя на такие изменения?
Tai, senin adına sevindim ama bu değişime neyin yol açtığını söyler misin?
Я очень за тебя рада.
Senin adına çok sevindim.
Я очень за тебя рада.
Senin için sevimdim.
Я... Я очень за тебя рада.
Ben... çok sevindim.
Напротив – я очень за тебя рада. С чего бы это?
- Hayır, senin adına seviniyorum.
Я очень за тебя рада.
Biliyorum. Senin adına seviniyorum.
Я очень за тебя рада.
Bu yüzden çok mutluyum.
Но я в порядке. Класс. Я очень за тебя рада.
Bu çok güzel, senin adına çok mutlu oldum.
Мне пора. Я... Я очень за тебя рада.
Kiliseye gelince istediğin her yerde kilise olabilir bir tarlada, dağ başında bu odada her yerde...
Я очень за тебя рада.
Senin için gerçekten sevindim.
Я очень за тебя рада, Чарли.
Çok sevindim buna, Charlie.
- Я очень рада за тебя, Норвелл.
- Ben de seninle gittiğime memnunum Norval.
И я очень рада за тебя... и за твою кошку.
Senin için gerçekten mutluyum ve kedin için de.
- Я очень рада за тебя.
- Senin için çok sevindim. - Bizim için sevin.
- Я правда... очень, очень за тебя рада.
Senin adına çok, çok mutlu oldum.
Я очень рада за тебя, Ник.
Senin adına çok sevindim Nick. Sevinmelisin.
Ли, я просто очень рада за тебя.
Senin için gerçekten sevindim.
- Нет. Просто я очень рада за тебя.
- Hayır, çok heyecanlıyım!
- Ну, почему, я очень рада за тебя.
Senin adına çok sevindim.
Я очень рада за тебя, Барт.
Hmm senin adina cok mutluyum Bart.
Дорогая, я за тебя очень рада, но ты же меня знаешь.
Tatlım, senin için heyecanlıyım, ama beni tanırsın.
Я хотела сказать, что я так рада за тебя, и что ты будешь лучшим отцом, и что я правда очень рада за тебя.
Söylemek istediğim, adına çok sevindim. Çok iyi bir baba olacaksın. Gerçekten çok sevindim.
Это невероятно, Брайан. Я за тебя очень рада.
- Bu gerçekten harika Brian, senin adına çok heyecanlıyım.
Я очень рада за тебя.
Tebrikler! Senin adına çok sevindim.
Ок, супер, тогда я очень рада за тебя.
Senin adına sevindim.
Я правда за тебя очень рада. Чак.
Çok sevindim, Chuck.
Я очень рада за тебя, Нейтан.
Çok sevindim, Nathan.
Я очень рада за тебя, Пи Сойер.
Senin adına gerçekten çok sevindim, P. Sawyer.
Я думаю, мы все ищем жизнь, в которой был бы какой-то смысл, и я очень, очень рада за тебя, что ты его нашел.
Yani, tüm hayatımız boyunca onu anlamlı kılan şeyi arar dururuz ve senin onu bulmuş olmana çok seviniyorum.
Я сильный. Я очень рада за тебя.
Senin adına çok sevindim.
Что ж, тогда я очень рада за тебя. За вас обоих.
Çok sevindim senin için ikiniz için de.
Я очень рада за тебя.
Senin adına çok sevindim.
Я очень рада за тебя, Гвен. И мы отпразднуем это, когда закончим работу на сегодня.
Ve bugünün işini bitirdikten sonra bunu kutlayabiliriz.
Я очень рада за тебя.
Aferin sana.
Я очень рада за тебя.
Senin adına gerçekten seviniyorum.
Я очень рада за тебя, Джейк.
Senin adına gerçekten sevindim Jake.
Я очень рада за тебя.
Ben senin adına daha mutlu olamazdım.
Я очень рада за тебя, Стюарт.
Senin adına çok sevindim.
Что ж, я очень, очень за тебя рада.
Senin adına çok mutlu oldum.
Я очень рада за тебя.
Senin adına gerçekten sevindim.
Нет. Нет, Я просто очень рада за тебя и за твой котильон сегодня.
Hayır, senin bu geceki takdimin için heyecanlanıyorum sadece.
Я все равно двигаюсь дальше. Очень рада за тебя.
Hayatıma devam ediyorum zaten, senin için sevindim.
Я просто... Я очень рада за тебя.
Ben sadece senin için çok heyecanlandım.
Я очень рада за тебя.
Senin adına sevindim.
Я очень рада, что я вышла за тебя.
Seninle evlendiğim için çok mutluyum.
Ты сказала мне, что любишь его, и я за тебя очень рада.
Onu sevdiğini söyledin ve senin için daha çok sevinemem.
Я правда очень рада за тебя, Дэниел.
Senin adına sevindim, Daniel.
Я очень рада за тебя и твоего отца.
Senin ve babanın adına çok mutlu oldum.
Я очень рада за тебя.
Yaşadıkların için senin adına mutluyum.
Я очень, очень за тебя рада.
Senin için çok sevindim.
О, Кэм, Я на самом деле очень рада за тебя.
Oh, Cam, aslında senin için çok mutluyum.