Я плакала tradutor Turco
384 parallel translation
Это докозательство тому, что его оберегают духи, потому, что я плакала за ним.
Ruhların onu koruduğunun bir kanıtı bu. Çünkü onun için ağladım.
И я плакала.
Gözyaşları beni etkiledi.
Только один раз, однажды я плакала.
Ama bir kez ağlamıştım.
И я плакала во сне.
Ağlıyordum.
Когда я проснулась, то оказалось, что я плакала по-настоящему.
Sonra uyandım. Gerçekten ağlıyordum.
Я рассказала ей свои сны и потом я плакала.
Sonra ona rüyamı anlattım ve ağladım.
Я плакала, когда ты играл.
- Sen kaval çalınca, ben ağlardım.
Я плакала, не переставая.
Günlerce ağlamıştım.
Я плакала.
Ağladım.
Я плакала в ночь, когда ты это придумал.
Bunu bana yaptığında ağladığım geceyi hatırlıyor musun?
Я плакала каждую ночь.
Her gece ağlardım.
Отец, я плакала, когда он сломал себе шею.
Boynunu kırdığında da yeterince ağlamıştım.
Не помню, чтобы я плакала.
Hiç ağladığımı hatırlamıyorum.
Я плакала о них.
Onların arkasından ağladım.
" Раньше я плакала, а теперь гордо несу голову
Gel gör beni, sevenlere vereceğim sevgimi
Я плакала и плакала.
Ağladım, ağladım.
♪ Однажды я долго плакала ♪ ♪ и решила переехать ♪
Bir gün çok ağladım ve taşınmaya karar verdim.
О, Рик, я думаю, она плакала.
- Sanırım ağlamıştır.
Однажды я так плакала по мужчине, что мои глаза чуть не смыло с лица.
Bilmek isteyebilirsiniz belki, bir keresinde bir adam için ağlamıştım ağlamaktan gözlerim şişene kadar.
В 20 ярдах была женщина. Я слышал как она плакала.
Hemen 20 metre kadar ötede bir kadının ağladığını duydum.
За кустарником, я увидел связанного мужчину, женщина плакала и Таджомару.
Bir çalılığın ardından sıkıca bağlanmış bir adam ağlayan bir kadın ve Tajomaru'yu gördüm.
Когда я уходил, Я видел, как она плакала.
Ayrılırken ağladığını gördüm.
Она плакала и я плакал... и я подумал, что сейчас в любую минуту мы будем в шаге от луны.
O ağlıyordu, ben de ağlıyordum... Kendimizi tam ayda bulmaya ramak kaldığını sanıyordum.
Я всегда плакала над судьбой Хиросимы.
Ben hep ağlamışımdır Hiroşima'nın alınyazısını düşündükçe.
Я никогда так не плакала.
Daha önce asla sızlanmazdım.
И я тоже плакала.
Ve ben de ağladım.
Я думала о тебе днями и ночами и плакала.
Gece gündüz seni düşünüp ağladım.
А потом я так плакала!
Aslında ağladım zaten.
Когда я играл на ней, она плакала.
Benim bir kavalım vardı.
Я только тосковала и плакала.
Mahzun mahzun dolanır ve ağlardım.
Я много плакала, когда она умерла.
Ona tapardım. Öldüğü zaman ağladım, ağladım, ağladım.
В детстве, когда я плакала, ты гладил меня по спине.
Ben küçükken, ağladığımda benim sırtımı okşardın.
Время, когда ты гладил меня по спине, когда я плакала.
Ağladığımda sırtımı okşadığın zamanlar için.
Я много плакала.
Çok ağladım.
Они просто кричал целый много, и Моя мама плакала И мой папа сказал, что я не мог управлять Cherokee.
İkisi de avaz avaz bağırdı ve... annem ağladı... ve babam cipi kullanamayacağımı söyledi.
Я вошла в спальню. Было темно, но я не стала включать свет. Я не хотела показывать ему, что я весь день плакала.
İçeri girdiğimde karanlıktı... göz yaşlarımı Manuel'e göstermek istemiyordum.
Она была тогда немного огорчена, потому что я видел, что она немного потом плакала.
Enjeksiyondan sonra biraz ağladı diye oldukça da utanmış.
И я бы плакала.
Ancak o zaman arkandan ağlayabilirdim.
Я неделю плакала после похорон Сэма.
Sam'in cenaze töreninin olduğu hafta hep ağladım.
Я не плакала 15 лет! А ты до сих пор до меня не дотронулся.
15 yıldır ağlamıyorum, yine de bana hala dokunmadın!
Я слышала, как ты плакала в лифте.
Seni asansörde ağlarken duymuştum.
На днях я слышала, как девочка плакала наверху лифта.
Geçen gün küçük bir kızın ağlamasını duydum.
Сегодня я был в доме, где наркоман зажарил в микроволновке свою дочь потому что слишком громко плакала.
" Uyuşturucu müptelası serserinin teki bebeği çok ağlıyor diye,
Я так долго плакала, что совершенно выбилась из сил.
Ağlamaktan öyle çok yoruldum ki.
Аж не знаю, когда я была счастливее, когда Джордж Бейли порушил весь бизнес или когда Донна Рид плакала кровью от, тех капель, что фармацевт ей дал для глаз.
George Bailey aile işini batırdığında mı, Danna Reed ağladığında mı yoksa adi eczacı kulağını kanattığında mı daha mutluydum, hatırlamıyorum.
Когда мне было 7, я упала с велика прямо у него перед домом и чтобы я не плакала он поцеловал меня прямо сюда.
7 yaşındayken, tam evinin önünde bisikletimle kaza yapmıştım ve benim ağlamamı durdurmuş ve tam buramdan öpmüştü.
Я был и на лестнице когда ты плакала.
Merdiven başında yanındaydım hastan için ağladığında.
Я плакала весь спектакль!
Akşam gösterisinde nasıl bas bas bağırdım!
Я так не плакала уже наверное... c самого Нового года...
Yılbaşından bu yana böyle ağlamadım.
Я придумал тебе песенку, но от неё ты плакала ещё больше.
Sana söylemek için bir şarkı yazardım, ama seni daha da fazla ağlatırdım.
- Я тоже плакала.
- Ben de ağladım.