Я подумал о том же tradutor Turco
29 parallel translation
И я подумал о том же.
Tam da düşündüğüm şey.
Я подумал о том же.
Birinin gözünü çıkarabilirsin.
Вот и я подумал о том же. Но отец хочет это сделать.
Ben de senin gibi düşündüm ama babam yapmak istiyor.
Я подумал о том же самом.
Ben de aynını düşünüyordum.
Я подумал о том же.
Aklımı okudun.
Я подумал о том же, как только ты вышла.
Ben de seni gördüğüm andan beri bunu düşünüyordum.
Я подумал о том же.
Ben de tam aynını düşünüyordum.
Я подумал о том же.
Ben de aynı şeyi düşünüyordum.
Знаешь, я подумал о том же, когда увидел, как ты разговариваешь с
Tesadüfe bakın, ben de aynı şeyi sen karakolda Gerard ile konuşurken düşünmüştüm.
Я подумал о том же.
Ben de aynı şeyi merak ettim.
И я подумал о том же, потому что...
Ben de aynı şeyi düşünüyordum, çünkü öyle ki...
Я подумал о том же.
Bu benim de aklıma geldi.
Как только она сказала это, я подумал о том же самом.
Ve bire bir onun söylediğinin aynısını düşündüm.
Я только что подумал о том же самом.
Az önce ben de aynı şeyi düşündüm.
Я вот о том же подумал.
Ben de tam aynı şeyi düşünüyordum.
Я о том же подумал...
Aklımı okudun.
Да, я о том же самом подумал.
Ben de öyle düşünüyordum.
Я хочу, чтобы ты подумал о тете Кэти и о ее последних мгновениях на земле, и о том, хочешь ли ты, чтобы то же самое случилось с остальными членами твоей семьи.
Kathy teyzeni düşünmeni istiyorum ve onun dünyadaki son dakikalarını ve aynı şeyin ailenin geri kalanlarının başına gelmesini istemiyorsan.
Ты сейчас подумал о том же, о чем и я?
Sen de düşündüğümü mü düşünüyorsun?
- Вот и я о том же подумал.
- Ben de aynı şeyi düşünüyordum.
Я о том же подумал.
Ben de aynı şeyi düşünüyordum.
Я подумал о том же самом.
Ben de aynı şeyi düşünüyordum.
Ты подумал о том же, о чём и я?
Sen de düşündüğün şeyi mi düşünüyorsun?
Вот и я о том же подумал.
Aynen öyle.
Я как раз о том же подумал.
- Ben de aynı şeyi düşünüyordum.
И я о том же подумал.
Ben de aynı şeyi düşünüyordum.