Я просто не могу в это поверить tradutor Turco
41 parallel translation
Я просто не могу в это поверить.
Dayanamam.
Я говорю тебе, я просто не могу в это поверить. Вот и все.
İşte buna inanamam.
Я просто не могу в это поверить.
Olanlara inanamıyorum.
Я просто не могу в это поверить.
- İnanmıyorum işte. - Hangi kısmına?
Нет, я просто не могу в это поверить Знаешь что, Портер?
Buna inanmıyorum. Bir şey diyeyim mi?
Я просто не могу в это поверить.
İnanamıyorum.
Я просто не могу в это поверить.
Buna inanamıyorum.
Я просто не могу в это поверить!
Buna inanamıyorum doğrusu.
Я просто не могу в это поверить.
Sadece inanamıyorum.
И вот дальше я просто не могу в это поверить.
İşte tam burada işler biraz karışıyor.
Боже, я просто не могу в это поверить!
Bu inanılmaz! Bu inanılmaz bir şey!
Я просто не могу в это поверить!
Kahretsin, buna inanamıyorum.
- Я просто не могу в это поверить.
- Buna inanamıyorum. - Ben de.
В смыле, Боже, я просто не могу в это поверить.
Tanrım, buna inanamıyorum.
Я просто не могу в это поверить, понимаешь?
Bir türlü inanamıyorum.
Я просто не могу в это поверить.
Buna ben bile inanamıyorum.
Я просто не могу в это поверить.
- İnanamıyorum ya.
Я просто до сих пор не могу в это поверить.
Sadece hâlâ inanamıyorum.
Я просто не могу поверить, что умру в этой пустой комнате Небритый, одетый в мятую несвежую рубашку...
Hala tıraş bile olmadan, güzel cici bici giysiler giymeden böyle bomboş bir odada nasıl da ölüme gittiğime inanamıyorum.
Я просто не могу поверить в это.
Öyle bir şey olduğunu söyleyemem.
Не могу в это поверить. Я просто отказываюсь.
Buna inanamıyorum Reddettim.
Я... просто не могу в это поверить.
Buna inanamıyorum.
Я просто не могу поверить, что ты держала это в секрете.
Bunu bir sır olarak saklamana inanamıyorum.
Я просто... Просто не могу в это поверить.
Ben sadece inanamıyorum.
Я просто... не могу поверить в это, понимаешь.
Ben sadece... Ben inanamıyorum. İnanamıyorum.
Я просто не могу поверить, что в нашем обществе жизнь собаки ценится меньше человеческой. Я в бешенстве. Это бесит.
Hala daha toplumumuzun, bir köpeğin hayatını insanınkinden daha küçük görmesini bir türlü anlayamıyorum.
Я просто не могу поверить в то, что я была настолько доверчивой, что какое-то мгновение я думала, что все это по-настоящему!
Bunların hepsinin gerçek olduğuna inanacak kadar ahmak olduğuma inanamıyorum.
Я просто... Всё ещё не могу в это поверить.
Hâlâ- - Hâlâ inanamıyorum.
Я просто.. не могу в это поверить...
İnanamıyorum buna.
Я позволяю ей увлекаться теми же вещами, что и ты и я просто не могу поверить в это.
Senin ve benim davranış ve tutumlarımızdan rahatsız olmasın.
Я просто не могу в это поверить.
Buna inanmıyorum.
Я просто не могу поверить в это.
Buna inanamıyorum.
Просто поверить в это не могу. Я все видел.
Bu çok saçma.
Я просто не могу поверить, что это произошло... в моем доме.
Evimin başına böyle bir şey gelmiş olmasına inanamıyorum.
Простите. Я просто не могу поверить в то, что это происходит.
Üzgünüm, bunların yaşandığına inanamıyorum.
Я просто не могу в это поверить.
İnanamıyorum ya.
Я просто не могу поверить в это.
Buna inanasım gelmiyor.
Я просто не могу поверить в это...
İnanamıyorum...
Я просто говорю что вижу и поверить не могу в это
Sadece gördüğümü söylüyorum. Ve gördüklerime inanamıyorum.