Я просто не могу поверить tradutor Turco
285 parallel translation
Но я просто не могу поверить, что это Питер. И все тут.
ve her küçük yardımın.-ben sadece Peter'in yapabileceğine inanmıyorum.Hepsi bu.
Я просто не могу поверить!
Sana inanmıyorum.
Я просто не могу поверить.
İnanamıyorum.
{ \ cHFFFFFF } Я просто не могу поверить.
Olanlara inanamıyorum.
Я просто не могу поверить, что столько людей не смогло победить тебя.
Gerçekten inanamıyorum! O kadar kişi seni alt edemiyor
Я просто не могу поверить.
Bunu yaptığına inanamıyorum.
Я просто не могу поверить, что снова встретилась с тобой, спустя все эти годы.
Seni yeniden görebildiğime inanamıyorum bunca yıl sonra.
Не могу поверить! Я просто не могу поверить!
İnanmıyorum, inanamıyorum!
Я просто не могу поверить.
Sadece inanamıyorum.
Я просто не могу поверить, что умру в этой пустой комнате Небритый, одетый в мятую несвежую рубашку...
Hala tıraş bile olmadan, güzel cici bici giysiler giymeden böyle bomboş bir odada nasıl da ölüme gittiğime inanamıyorum.
Да. Слушай, я просто не могу поверить Что ты мне не сказала.
Bunu bana nasıl söylemezsin.
Я просто не могу поверить, что доктор провел операцию только для того, чтобы продвинуться по службе.
Bu biraz şüphe uyandırıcı. - Yani, bir doktorun sadece kariyerinde ilerlemek için gereksiz bir ameliyat gerçekleştireceğine inanamıyorum.
Я просто не могу поверить, что я должен ехать сам всю дорогу на работу в субботу.
Cumartesi dahi tüm gün çalışmak zorunda olmama inanamıyorum.
То есть, я просто не могу поверить что уже закончился выпускной.
Mezuniyet partisinde olduğumuza inanamıyorum.
Я просто не могу поверить...
Bu nası- -
Я просто не могу поверить, что ты моя дочь.
Senin kızım olduğuna inanamıyorum.
Я просто не могу поверить, что Ред забрал мою машину из-за одной маленькой, дурацкой царапины.
Red'in küçücük aptal bir çizik yüzünden arabamı aldığına inanamıyorum.
я просто не могу поверить во все то дерьмо, что он наплел.
Çevirdiği dolaplara inanamıyorum.
Я просто не могу поверить, что я так резко выключился ".
İlk başta köpekle de olunca. Yemeği aniden bıraktığıma inanamıyorum.
Я просто не могу поверить, что вы нарушили правила!
Kuralı çiğnediğine inanamıyorum!
Я просто не могу поверить, что мы никогда снова не услышим этот звук в нашем доме.
Bu sesi evimizde bir daha duyamayacağımıza inanamıyorum.
Я просто не могу поверить.
Buna inanamıyorum.
Я просто не могу поверить в то, что ты правда беременна.
- Bilmem sadece gerçekten hamile olduğuna inanamıyorum.
Я просто не могу поверить в это.
Öyle bir şey olduğunu söyleyemem.
Я просто не могу поверить, что это происходит со мной.
Sadece inanamıyorum, bunun bana olduğuna.
Я просто не могу поверить, что Мидж могла так поступить после всех лет нашей дружбы.
Onca yıllık arkadaşlığımızdan sonra Midge'in bize bunu yaptığına inanamıyorum.
- Я просто не могу поверить, что сделал это.
- Bunu yaptığıma inanamıyorum.
Извини, я просто не могу поверить - Роберта наконец-то съехала!
Kusura bakma! Sadece Roberta'nın sonunda gittiğine inanamıyorum!
Я... я просто не могу поверить...
Böyle birşey olacağına inanamıyorum...
Я просто не могу поверить своим ушам.
Yalnızca kulaklarıma inanamadım.
Я просто не могу поверить в то, что она согласилась.
Sadece evet demesine inanmakta zorlanıyorum.
( Даниил ) Я не могу поверить Джонни собирается просто остаться в лесу.
Johnny'nin ormanda kaldığına inanamıyorum.
Я просто до сих пор не могу в это поверить.
Sadece hâlâ inanamıyorum.
Я просто не могу в это поверить.
Dayanamam.
Я говорю тебе, я просто не могу в это поверить. Вот и все.
İşte buna inanamam.
- Я просто поверить не могу. Так, успокойтесь.
Tam tersi yönde konuşmuyor musun?
Я просто не могу в это поверить.
Olanlara inanamıyorum.
Боже, я просто не могу поверить.
Aman Tanrım. İnanmıyorum.
Я просто не могу в это поверить.
- İnanmıyorum işte. - Hangi kısmına?
Да я просто поверить не могу!
Buna inanamıyorum.
Нет, я просто не могу в это поверить Знаешь что, Портер?
Buna inanmıyorum. Bir şey diyeyim mi?
Я просто не могу в это поверить.
İnanamıyorum.
Я просто поверить не могу.
Buna inanamıyorum.
Не могу в это поверить. Я просто отказываюсь.
Buna inanamıyorum Reddettim.
Я просто не могу в это поверить.
Buna inanamıyorum.
- Я поверить не могу, что ты просто сделал это.
- Bunu yaptığına inanamıyorum. - Ne?
Это просто, я до сих пор не могу поверить, что мой папа видел, как мы занимались сексом.
Babamın bizi sevişirken gördüğüne inanamıyorum.
Я... просто не могу поверить, что сдал тест хуже всех.
Ben, yani buradaki en düşük skora sahip olduğuma inanamıyorum.
Господи боже, Джэйк, я не могу поверить, что ты так просто...
Tanrım, Jake, Öylesine yürüyüp gittiğine...
Мне так жаль, не могу поверить, я просто не знал..
Çok üzgünüm. Aslında inanamıyorum. Nasıl oldu bilmiyorum
И я не могу поверить, что так просто это принимаю. Ты думаешь, возвращение материальности Спайка отразилось на здании?
Sence Spike binada bir numara çeviriyor olabilir mi?