English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Я ] / Я просто не могу понять

Я просто не могу понять tradutor Turco

118 parallel translation
Я просто не могу понять, с чего вы взяли, что ее убил именно Рэндольф?
Randolph'un onu öldürdüğünden bu kadar emin olmanızı anlayamıyorum.
Я просто не могу понять.
Hiç anlayamıyorum.
Я просто не могу понять его поведение.
Hala bir anlam veremiyorum.
Я просто не могу понять нравлюсь ли я ему?
Bunu söylemek güç. Acaba beni beğeniyor mu? Elbette.
Я просто не могу понять, почему репликаторы катера не могут предоставить более разнообразное меню.
Bu mekik kopyalayıcıları neden daha zengin bir menü içermez anlamıyorum.
Я просто не могу понять это.
Bunu hak etmiyorum.
Я просто не могу понять, почему.
Yani, Anlamıyorum.
Я просто не могу понять женщин.
Ben kadınları çözemiyorum.
Почему Инаба так перепугалась? Я просто не могу понять.
Inaba'nın neden bu kadar korkmuş olabileceği aklıma gelmiyor.
Я просто не могу понять, кого я впустила в свою жизнь.
Hayatıma kimi sokacağıma şaşırmaya başladım.
Слушай, Люси, я просто не могу понять.
Lucy, hiç anlamıyorum.
Я просто не могу понять это чувство,..
- gerçekten. Ben sadece saklanması zor olan o heyecanı anlayamıyorum.
К тому же, ты не можешь тренироваться, так что я просто не могу понять почему это так важно для тебя.
Ve antrenman da yapamayacaksın. Yani senin için neden bu kadar önemli anlamıyorum.
Я просто не могу понять, зачем идти на такой риск? Что – он тебе угрожал, или что?
Yo elbette hayır
Я просто не могу понять, почему она обратилась к тебе, а не ко мне.
Sadece neden benim yerime sana geldiğini anlayamıyorum.
Я просто не могу понять, какое отношение содержимое его кабинета имеет к дорожному происшествию.
Trafik kazası için niye odasına bakmak istediniz onu anlamadım sadece.
Я просто не могу понять, как ОЖИ могла отдать награду Рону.
IKD'nin ödülü neden Ron'a verdiğini bir türlü anlamıyorum.
Я просто не могу понять как ты можешь быть таким легкомысленным, учитывая кто твой отец.
Sadece nasıl bu kadar dikkatsiz olabildiğini idrak edemiyorum, babanın kim olduğunu hesaba katarsak.
Я просто не могу понять.
Ben anlamıyorum.
Я просто не могу понять, Где у тебя появляется одна цель в жизни и заканчивается другая.
Bir amacını unutup, diğerine odaklanmanı anlayamıyorum.
Я просто не могу понять почему.
Nedenini çözemedim ama.
Они говорят, я просто не могу понять, что они говорят.
Konuşuyorlar ama ne söylediklerini bir türlü anlayamadım.
К лучшему, на этот раз я только - я просто не могу понять почему он не захотел бороться за нас
Temelli olarak hem de. Niye bizim için savaşmadığını bir türlü anlayamıyorum.
Никаких шуток. Я просто не могу понять почему.
Neden olduğunu anlamıyorum sadece.
Я просто не могу понять, почему ты никогда не рассказывала мне, Регина.
Bana neden bundan hiç bahsetmediğini anlamıyorum, Regina.
- Я просто не могу его понять.
- Onu anlayamıyorum.
Я просто не могу этого понять.
Anlayamadım gitti.
Я просто понять не могу.
Bir türlü anlayamıyorum.
Я просто не могу этого понять.
Hiç anlamıyorum.
Но я не могу понять, то ли он не умеет говорить, то ли просто не в духе но он все время молчит.
Öylesine yazan birisi ya da konuşma özürlü olup olmadığını bilmiyorum. Ama sadece gözlerini dikip bakıyor. Dik dik bakıyor hayatım.
Я просто не могу этого понять.
Hiçbir şey anlamıyorum.
Знаешь, дорогая, я просто понять не могу, что здесь происходит.
Burada neler olduğuna dair fikrim yok.
Единственное, чего я не могу понять - эти девушки действительно умны или им просто везет?
Biliyor musun, bu kızlar ya çok akıllı ya da çok şanslı, karar veremiyorum.
Чего я не могу понять, так эт почему мы просто висим здесь, так близко от кардассианской границы.
Kardasya sınırının yanında beklemekle ne yapıyoruz anlamıyorum.
- Скорее, сдержанности. - Она просто должна понять, что я не могу уехать.
Bu şehirden gidemeyeceğimi kabullenmesi gerekiyor.
надо что-то делать. Я знаю, знаю, просто понять не могу.
Biliyorum, ama anlayamıyorum bunu.
С самого того происшествия с двигателем самолета я просто понять не могу, что такое в него вселилось- -
Şu jet motoru fiyaskosundan beri ona neler oldu bilemiyorum.
Я просто не могу этого понять!
Bunu anlayamıyorum.
- Я не знаю. Просто я никак не могу понять...
Bilmiyorum.
Я просто....... не могу понять, как ты это сделал.
Sadece... Sadece nasıl yaptığını anlayamadım.
Я не могу понять после того как ты порвал и поставил первое пятно, почему просто не оставил платье в покое?
Şey, anlayamadığım, ikinci yırtık, ve ilk lekeden sonra neden elbiseden uzaklaşmadın.
Вы должны понять, Тейла, что как врач, я не могу просто стоять в стороне и дать ей умереть.
Anlaman gerek, Teyla, ben bir doktorum, burada öylece durup ölmesini bekleyemem.
- Я знаю, что вы сжульничали, просто не могу понять как.
- Hile yaptığınızı biliyorum. Sadece nasıl yaptığınızı bilmiyorum.
Я не могу этого понять, но ты мне просто нравишься.
Neden bilmiyorum ama senden hoşlanıyorum.
Я просто не могу этого понять.
Anlamıyorum.
Я не знаю, просто не могу понять.
Bilmiyorum.
Я просто не могу тебя понять.
Sana karşı hiç kazanamıyorum.
Да, просто... я всё не могу понять одного,
İçimi kemirip duruyordu, ama...
Но ты должна понять, что я не могу просто взять и позволить тебе улететь, будто это совершенно никак не отразится на моем Рождестве.
Ama şüpheden de öte.. .. uçup gitmene ve.. .. Noel bayramımı mahvetmene izin veremem.
Я просто не могу понять что это.
Deli etti beni.
Я просто понять не могу, как Краули обманул меня.
Crowley'nin beni nasıl aldattığına inanamıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]