Я просто хотел сказать спасибо tradutor Turco
50 parallel translation
Я просто хотел сказать спасибо, майор, за более чем интересное путешествие.
Söylemek istediğim, teşekkür ederim binbaşı çok ilginç bir yolculuk oldu.
Я просто хотел сказать спасибо... за всё.
Sadece her şey için teşekkür etmek istiyorum.
Я просто хотел сказать спасибо. Ладно.
Sadece teşekkür etmek istedim.
Мардж, прости-дидли меня-едли за прерывание-дли... Я просто хотел сказать спасибо за эту раннюю рождественскую фотографию.
Marge, solo-sızlanmalarını bölmekten nefret ediyorum ama, erken Noel kartın için teşekkür ederim.
Эй, я просто хотел сказать спасибо за все, что ты делаешь.
Seni yalnız yakalamışken yaptıkların için teşşekkür ettiğimi söyleyeyim.
Я просто хотел сказать спасибо за вашу работу.
Sadece çalışmalarınızdan dolayı müteşekkir olduğumu söylüyordum.
Так что я просто хотел сказать спасибо моим друзьям, моей семье, моей прекрасной жене... моему сыну... который, похоже, такой же болтун, как и я.
Bende siz aileme, arkadaşlarıma güzel eşime oğluma konuşmayı en az benim kadar seveceğe benziyor.
Я просто хотел сказать спасибо.
Sadece teşekkür etmek istedim.
Я просто хотел сказать спасибо... за то, что помог спасти её.
Ben, onu kurtarmama yardım ettiğin için teşekkür etmek istiyorum.
Я просто хотел сказать спасибо.
- Tek söylemek istediğim... Teşekkür ederim.
Я просто хотел сказать спасибо, Джек.
Sadece sana teşekkür etmek istemiştim Jack.
Я просто хотел сказать спасибо.
Teşekkür etmek istedim sadece.
Я просто хотел сказать спасибо за то, что послал мне такую удивительную женщину и невероятно щедрую любовницу. Я имею в виду, что ее предоставление получению отношение походит как три к одному.
Sadece bana böylesine harika ve böylesine seven bir kadın gönderdiğin için teşekkür etmek istedim.
Слушай, я просто хотел сказать спасибо, за то, что ты приобщил меня к делу.
Beni de dahil ettiğin için teşekkür edeirm.
Я просто хотел сказать спасибо, всем тем, кто пришел.
Herkese geldiği için teşekkür etmek istedim.
Я просто хотел сказать спасибо.
Sana teşekkür etmek istiyorum.
Хотел бы я сказать спасибо, просто, прямо во вселенную.
Keşke evrene, her şeyiyle tüm evrene teşekkür edebilme şansım olsaydı.
Я просто хотел сказать вам, спасибо за то, что сделали это поле и даете нам играть.
Sadece sahayı kurduğunuz ve oynamamıza izin verdiğiniz için... teşekkür etmek istedim.
Я просто хотел спасибо сказать.
Ben sadece teşekkür etmek istemiştim.
Я просто хотел сказать... — Спасибо за поздравление.
Ben sadece Noel kartı için teşekkür etmek istedim. Bir şey değil.
Слушай, я просто хотел сказать : "Спасибо!" за эти лучшие две недели.
Ve muhtesem iki hafta icin teşekkür etmek istiyorum.
Извините, я не хотел помешать, просто хотел сказать спасибо.
Selam, özür dilerim davetsiz gelmek istemedim. Ben sadece... teşekkür etmek istedim.
Спасибо. Я просто хотел сказать несколько слов.
Teşekkürler.Bir kaç kelime söylemek istiyorum.
Я просто хотел сказать : " За всё спасибо.
Her şey için teşekkür etmek istedim.
Я просто хотел ( а ) сказать всем спасибо за то, что пришли. на этот в какой-то степени нетрадиционный прием.
Sadece bu sıra dışı bebek partisine geldiğiniz için teşekkür etmek istiyorum.
Я просто хотел позвонить, сказать тебе спасибо, и... сказать, что я буду скучать по тебе.
Bir kaç gün içinde. Sana teşekkür etmek ve..
Послушай, Генри, я просто хотел бы сказать спасибо, знаешь ли.
Henry, sana teşekkür etmek isterim.
- Да я просто хотел... сказать тебе спасибо за то, что дал мне знать, что ты считал нас с Джесс хорошей парой, и что я хороший парень и все такое.
- Selam, dostum. Ben sadece geçen gün Jess ile beraber birbirimize çok yakıştığımızı ve benim iyi biri olduğumu söylediğin için teşekkür etmek istedim.
Я просто хотел сказать "спасибо" за...
Ben sadece teşekkür etmek...
Алло. Диана, послушай, просто хотел сказать, что я очень сожалею, ты знаешь, я могу быть настоящим ублюдком. Спасибо, Рон.
Diane, senden çok özür diliyorum bazen pisliğin teki olup çıkıyorum.
Мужик, по правде говоря, я просто хотел сказать тебе спасибо за спасение моей жизни.
Hayır, adamım, ciddiyim. Sadece hayatımı kurtardığın için teşekkür etmek istedim.
И я просто хотел сказать под запись, спасибо, что сегодня ты спасла мне жизнь, но ты самый раздражающий человек в мире, с кем можно отправиться в путешествие.
Ama sen dünyadaki beraber yolculuğa çıkılacak en sinir bozucu kişisin.
Хм, послушай. Я просто хотел прийти и сказать спасибо. за то, что ты сделала.
Bak sadece uğrayıp, yaptıkların için teşekkür etmek istedim.
Я просто хотел сказать спасибо.
Teşekkür etmek istedim.
Я просто хотел сказать... Спасибо за то, что ты приглядываешь за мной и за все, что ты делаешь.
Bana göz kulak olduğun için teşekkür etmek istiyordum.
Я просто снова хотел сказать спасибо тебе за то, что разрешила играть сегоодня.
Ben sadece, bu gece çalmama izin verdiğin için sana tekrar teşekkür etmek istedim.
Я просто хотел... сказать спасибо, Судья Бёрджес, Ваша Честь.
Bunun için size teşekkür etmek istiyorum sayın yargıç Burgess.
Просто я... хотел сказать спасибо, за то, что ты поверил в меня, я это ценю.
Beni desteklediğin için teşekkür ederim ve minnettarım.
Я просто... хотел ещё раз сказать спасибо за то что показали меня Д-ру Клодфельтеру.
Doktor Clodfelter'a randevu ayarladığın için tekrar teşekkür ederim. Zevkti.
Слушай, я просто... хотел сказать спасибо...
Bak, ben sadece... Sana teşekkür etmek istedim...
Я просто хотел сказать спасибо за помощь. Извини.
Affedersin.
Я просто хотел сказать большое спасибо, что дали мне второй шанс после моего... инцидента.
Verdiğim aradan sonra bana ikinci bir şans tanıdığınız için size çok müteşekkir olduğumu söylemek istedim sadece.
Я просто хотел сказать тебе спасибо. Мне уже лучше.
Teşekkür etmek istedim, iyi oldum.
Я просто хотел сказать вам спасибо. Лично, за спасение жизни.
Ben sadece hayatımı kurtardığınız için bizzat teşekkür etmek istemiştim.
У нас прорыв в крупном деле, и я просто хотел сказать тебе... спасибо за тот поцелуй.
Önemli bir dosya var. Öpücük için teşekkür etmek istemiştim.
Я просто хотел заглянуть и сказать... Спасибо.
Sadece uğrayıp teşekkür etmek istedim.
Послушайте, пока мы не стали заказывать всю эту еду, я просто хотел сказать... спасибо, что все приехали.
Bak, önce bütününe girelim. Yemek siparişi veren rigmarole, sadece söylemek istedim... Hepiniz geldiğiniz için teşekkür ederiz.