Я скажу тебе одну вещь tradutor Turco
55 parallel translation
- Так я скажу тебе одну вещь.
- Sana tek şey söyleyeceğim.
Брайан, я скажу тебе одну вещь.
Brian, sana basit bir gerçeği açıklayayım...
Я скажу тебе одну вещь, никто не угрожает нач.цеха.
Sana bir şey söyleyeceğim, kimse ustabaşını tehdit edemez.
Я скажу тебе одну вещь, Пепа. Я тебя... Это потому, что я не понимаю...
Sana bir şey söyleyeceğim Pepa!
Я скажу тебе одну вещь.
Sana bir şey söyleyeyim.
Хорошо. Я скажу тебе одну вещь.
Pekâlâ, sana tek bir şey söyleyeyim.
- Но я скажу тебе одну вещь : теперь я счастливее, чем тогда.
Ama sana bir şey söyleyeyim. Şu an o zaman olduğumdan daha mutluyum.
Мне кажется, что мы ищим в нужном месте. Я скажу тебе одну вещь.
Boşa kürek çekmiyor olabiliriz.
Я скажу тебе одну вещь, все же.
Ama yine de sana birşey söyleyeyim.
Я скажу тебе одну вещь.
Bir şey söyleyeceğim sana.
Я скажу тебе одну вещь : я больше никогда не буду есть ребрышки.
Sana bir şey diyeyim mi? Bir daha asla kaburga yemeyeceğim.
- Я скажу тебе одну вещь...
- Sana birşey diyeceğim... - Ne?
Но я скажу тебе одну вещь, Скотти.
Ama sana birşey söyleyeyim, Scotty.
Но я скажу тебе одну вещь.
Ama size bir şey diyeceğim.
- Я скажу тебе одну вещь, придурок!
Beni dinle budala.
Я скажу тебе одну вещь - если ты будешь искать его, он найдет тебя первым. Обещаю тебе.
Sana şunu söyleyeyim eğer onu istiyorsan ilk sen bulacaksın.
Я скажу тебе одну вещь, если он когда-нибудь вернется в этот город, он никогда не перешагнет порог этого дома, и конечно же он никогда не увидит Саттон снова. Привет, ребята.
Sadace bir şey söylicem, eğer kasabaya geri dönecek olursa bir daha bu eve adımını atmıcak ve kesinlikle Sutton'ı bir daha görmeyecek.
Я скажу тебе одну вещь Я хотел сказать когда мы были друзьями
Ben sana arkadaş olmasak söylemeyeceğim bir şey söyleyeyim.
Я скажу тебе одну вещь.
Şu kadarını söyleyeyim.
Шесть разводов, восемь детей. Я скажу тебе одну вещь... такую же неоспоримую, что однажды ты умрешь.
6 kez boşan, 8 çocuk yap... sana gün gibi aşikâr olan bir şey söyleyeyim.
Эй, паренек, позволь, я скажу тебе одну вещь.
Hey çocuk, sana bir şey söyleyeyim.
Я тебе скажу одну вещь. Будь в ответе прежде всего за себя.
Bence önce kendine karşı sorumlu ol.
Я тебе одну вещь скажу, Мариус.
Marius dinle, sana diyecek iki kelamım var.
Туз, я тебе одну вещь скажу, только клянись матерью, что никому не скажешь.
Bir şey söyleyeceğim, ama annenin şerefi üstüne yemin et... kimseye söylemeyeceksin.
Я скажу тебе одну чертову вещь!
Sana yapılacak tek bir iş vermiştim!
Я скажу тебе сейчас одну вещь. Я больше никогда не буду сниматься в этих сраных малобюджетных фильмах.
Şimdiden söyleyeyim, bir daha asla, asla bu sikik düşük bütçeli filmlerden yapmayacağım.
Я тебе одну умную вещь скажу.
Sana bir tavsiye.
Фейт, я тебе одну умную вещь скажу.
Faith, sana bir tavsiye.
Скажу тебе одну вещь я бы отдал миллион баксов, чтобы ты вернул её а потом делай, что хочешь.
Sana tek şey diyeceğim. O kıza sahip çıkıp, olacaklara sonra karar versen bir milyon dolar verirdim.
Но я скажу тебе одну вещь.
Ama sana bir sır vereceğim.
А меня туда отправь. Только я тебе одну вещь скажу.
Hatta beni de oraya gönder.
Я тебе скажу одну вещь, только ты пойми правильно... иногда у меня от тебя мурашки по коже.
Bunu yanlış anlama ama bazen sen de beni ürpertiyorsun.
Но я скажу тебе одну вещь.
Sana bir şey söyleyim.
Дружище, я тебе скажу одну вещь.
Sana işin aslını söyleyeyim.
Послушай, я скажу одну вещь тебе : мы - не этот тип магазина.
Bak ne diyeceğim, kararsızlık içindeyiz, tamam mı?
Ацу, я скажу тебе всё же одну вещь.
Konuş Atsu! Bir şey ekleyebilir miyim?
Скажу тебе, как адвокат, я уяснил одну вещь.
Bir avukat olarak söylüyorum, tek bir şey öğrendim.
Я тебе скажу одну вещь.
Sana bir şey söyleyeceğim.
Скажу тебе одну вещь, Джетро. Я не буду послушной женой, и держать его за ручку на пресс-конференции.
Ama bir şey diyeyim mi Jethro, basın toplantısında onun yanında duran sorumlu karısı olmayacağım.
Я хочу, чтобы ты насладилась тортом, потому что скоро я скажу тебе одну ужасную вещь. И я хочу, чтобы ты насладилась тортом прежде, чем я скажу эту ужасную-преужасную вещь.
Pastanın tadını çıkarmanı istiyorum, çünkü sana söylemem gereken çok kötü bir şey var ve bu çok ama çok kötü şeyi söylemeden önce pastanın tadını çıkarmanı istiyorum.
Скажу тебе одну вещь - - тюрьма, особенно та где я сидел, Она меняет тебя - - делает тебя приспособленцем.
Sana bir şey diyeyim, hapis, özellikle de benim gittiğim yer insanı değiştiriyor, daha ehil kılıyor.
И еще одну вещь я тебе скажу.
Sana bir şey daha söylemek istiyorum.
- Я тебе только одну вещь скажу. Лучшее, что ты сможешь сделать, попытаться жить дальше. Как будто, Эмма все еще рядом.
Bence yapacağın en iyi şey Emma hâlâ yaşıyormuş gibi hayatına devam etmek olacak.
Скажу тебе одну вещь. Когда приеду домой, я буду спать как бревно.
Eve gittiğimde kütük gibi uyuyacağım.
Я тебе скажу одну вещь.
Beni iyi dinle.
Но я скажу тебе одну вещь :
Ama sana tek bir şey söyleyeyim :
Я скажу тебе лишь одну вещь, и сделаю я это перед всем офисом.
Sana söyleyecek tek bir şeyim var ve bütün ofisin önünde söyleyeceğim.
Я тебе скажу одну вещь :
Sana tek bir şey söyleyeyim :
Я скажу тебе одну хорошую вещь про грабителей банков... они говорят по-английски.
Banka soyguncularının iyi yanı, dilimizi konuşmaları.
Что ж, скажу тебе одну вещь Я ожидаю своего рода выходного пособия.
En azından bir miktar,... tazminat almayı bekliyorum.
Я уверен, что тебе надо понять одну вещь которую я сейчас скажу.
Eminim şu an sana söyleyeceklerim... bazı gerçeklerin farkına varmanı sağlayacaktır.