Я собиралась тебе позвонить tradutor Turco
53 parallel translation
Я собиралась тебе позвонить.
Seni arayacaktım.
Я собиралась тебе позвонить, но... Сложно позвонить, когда это действительно важно.
Ama gerçekten birini aramam gerektiğinde bunu yerine getirmeyi pek beceremem.
Я собиралась тебе позвонить, но сейчас я разговаривать не могу.
Seni arayacaktım, fakat şimdi konuşamam.
Я собиралась тебе позвонить.
Sizi arayacaktım...
Да, я собиралась тебе позвонить.
Evet, ben de seni arayacaktım.
У нас будет семейный ужин и я собиралась тебе позвонить, как только все будет готово
Ailecek toplanacağız. Hazır olduğumuzda sizi arayacaktım.
Я собиралась тебе позвонить.
Ben de seni arayacaktım.
Я собиралась тебе позвонить, а потом подумала, что сама зайду и поздороваюсь.
Seni arıycaktım, ama sonra, şey, gelip selam vereyim diye düşündüm işte.
Я собиралась тебе позвонить.
Seni aramayı düşünüyordum.
На самом деле я собиралась тебе позвонить
Aslında ben de sizi arayacaktım.
Я собиралась тебе позвонить вот уже пару дней
Kaç gündür seni aramak istiyordum.
Я собиралась тебе позвонить.
Seni arayacaktım tam da.
- Эй! Я собиралась тебе позвонить.
- Seni arayacaktım.
На самом деле, я собиралась... я собиралась тебе позвонить, но потом уснула.
Ama aslında ben de seni arayacaktım ama sonra uyuyakalmışım.
Я собиралась позвонить тебе сегодня вечером!
Philip! Sana bu akşam telefon açtım.
Я... я уже несколько дней собиралась тебе позвонить,... но ты даже не представляешь, как я была занята с домом.
Seni ne zamandır arayacaktım, ama evin işleriyle nasıl meşgulüm, inanamazsın.
Я собиралась тебе позвонить.
Seni arıyacaktım.
Я собиралась позвонить тебе из дома.
İçeri girdiğimde seni arayacaktım.
Да, мама, я собиралась позвонить тебе.
Evet anne? Ben de seni aramak üzereydim.
Я собиралась позвонить тебе через денек-другой.
Seni arayıp nerede olduğumu haber verecektim.
Я собиралась позвонить тебе вечером, но... была так занята!
Dün gece seni arayacaktım ama. çok meşguldüm.
На самом деле, Эллиот, я... Я как раз собиралась позвонить тебе.
Aslına bakarsan Elliot, ben de- - Ben de tam seni arayacaktım.
Ненси, я собиралась позвонить тебе.
Nancy! Ben de seni arayacaktım.
– Я всё собиралась позвонить тебе.
- Seni aramayı hep düşünüyordum.
Битси! А я всё собиралась тебе позвонить.
Seni aramayı çok istedim.
— Хоппер, я как раз собиралась тебе позвонить.
- Andrea. - Hopper, seni arayacaktım.
Я собиралась позвонить тебе, но...
Seni arayacaktım ama...
Кстати, я как раз собиралась тебе позвонить.
Bu arada, seni arayacaktım.
А я как раз собиралась тебе позвонить.
Ben de tam seni arayacaktım.
Я только собиралась позвонить тебе.
Ben de seni arayacaktım.
Я собиралась позвонить тебе утром.
Sabah seni arayacaktım.
Я собиралась позвонить и все тебе рассказать...
Seni arayıp her şeyi anlatacaktım.
И я собиралась позвонить тебе вчера, но телефна сдох
Dün gece arayacaktım ama cep telefonum öldü.
Да, я тоже собиралась тебе позвонить.
ben de seni arayacaktım.
Привет, я как раз собиралась позвонить тебе.
Selam, tamda seni aramak üzereydim.
Я как раз собиралась тебе позвонить.
Ben de seni aramayı düşünüyordum.
Я как раз собиралась позвонить тебе.
Seni aramak üzereydim.
Ну, я как раз собиралась тебе позвонить, чтобы узнать, в порядке ли ты.
Aslında iyi misin diye ben de seni arayacaktım.
В любом случае, я как раз собиралась позвонить тебе потому как мне сильно интересно почему я получила письмо подтверждающее регистрацию моего аккаунта на сайте знакомств
Her neyse, ben de tam seni aramak üzereydim çünkü bilgilerimi onaylamamı isteyen bir e-posta aldığımı merak ediyordum.
Я собиралась позвонить тебе сегодня.
Ben de bu akşam seni arayacaktım.
Я все равно собиралась позвонить тебе на этой неделе.
Bu hafta seni arayacaktım.
Нет, я как раз собиралась тебе позвонить.
- Hayır, seni görmek için geldim.
Я вообще то как раз собиралась позвонить тебе в обед. потому что я надеялась, что ты может передумаешь насчет моего первого черновика
Ben de akşama doğru seni arayayım diyordum ilk taslağım hakkındaki yorumlarını tekrarlayabilir misin diyecektim?
Я как раз собиралась позвонить тебе из автомобиля.
Arabaya binince seni arayacaktım.
Знаешь, я думала о тебе всю прошлую неделю собиралась позвонить, и я... Я пытаюсь найти парня, которого потеряла.
Bak, geçen hafta seni düşünüyordum ve seni arayacaktım izini kaybettiğim birini bulmaya çalışıyorum.
Я собиралась позвонить тебе из машины.
Ben de seni arayacaktım.
— Это я. — Привет, я как раз собиралась позвонить тебе.
Ben de seni arayacaktım.
Я собиралась позвонить тебе насчёт кое-чего.
Seni arayacaktım bir şey için.
Я собиралась позвонить тебе, сказать спасибо, что помогла моему отцу с малышкой, - пока меня не было.
Aslında ben de seni arayıp, ben uzakteyken babama bebek konusunda yardım ettiğin için teşekkür etmek niyetindeydim.
Я тоже собиралась позвонить тебе.
Aslında ben de seni arayacaktım.
Клянусь, я только что собиралась позвонить тебе.
- Saul? Yemin ederim, şimdi seni arayacaktım.
я собиралась 164
я собиралась уходить 20
я собиралась тебе сказать 20
я собиралась позвонить 20
я собиралась сказать тебе 34
я собиралась сказать 77
я собираюсь спать 16
я собираюсь домой 50
я соболезную 18
я собираюсь 338
я собиралась уходить 20
я собиралась тебе сказать 20
я собиралась позвонить 20
я собиралась сказать тебе 34
я собиралась сказать 77
я собираюсь спать 16
я собираюсь домой 50
я соболезную 18
я собираюсь 338
я собираюсь принять душ 22
я собака 32
я собираюсь сделать то 20
я собираюсь убить тебя 39
я собираюсь уйти 19
я собираюсь сказать 27
я собираюсь уходить 38
я собирался 213
я собираюсь выпить 24
я собираюсь это сделать 23
я собака 32
я собираюсь сделать то 20
я собираюсь убить тебя 39
я собираюсь уйти 19
я собираюсь сказать 27
я собираюсь уходить 38
я собирался 213
я собираюсь выпить 24
я собираюсь это сделать 23