English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Я ] / Я спасла твою жизнь

Я спасла твою жизнь tradutor Turco

32 parallel translation
я спасла твою жизнь в тот день...
Raylarda hayatını kurtarmış olabilirim.
Я разговаривала с ним сегодня утром, и рассказала, как твои родители бросили тебя, а мы взяли к себе, тебе трудно сказать это вслух, что ты любишь меня, потому что я спасла твою жизнь.
Onunla bu sabah konuştum, ve ona ailenin seni nasıl terk ettiğini ve bizim sana sahip çıktığımızı anlattım ve senin için sesli söylemek zor olsa da, hayatını kurtardığım için beni sevdiğini
Помнишь однажды я спасла твою жизнь?
Hayatını kurtardığım zamanı hatırlıyor musun?
Я спасла твою жизнь?
Cankurtaran yeleği ister misin?
- Жена! - Я спасла твою жизнь.
- Ben Duke'un..
Взамен на то, что я спасла твою жизнь, не думаю, что прошу о многом.
Hayatını kurtardığımı göz önüne alırsak bunun aşırı bir istek olduğunu sanmıyorum.
Я спасла твою жизнь.
Hayatını kurtardım.
Я спасла твою жизнь. Я позаботилась о тебе.
Hayatını korudum, seni idare ettim.
Они хотели наказать меня за то, что я спасла твою жизнь.
Hayatını kurtardığım için beni cezalandırabilirlerdi.
Однажды я спасла твою жизнь.
Bir kere hayatını kurtardım.
Я спасла твою жизнь.
- Hayatını kurtardım senin.
Вообще-то, я спасла твою жизнь, так что ты мне должен.
Aslında hayatını kurtardım, bana borçlusun.
Мы подруги в стиле : "Я спасла твою жизнь - сейчас ты спасаешь мою."
- Hayır. - Öyleymiş. Boynunun düşmeden önce kırıldığını sonradan fark ediyorlar.
Я спасла твою жизнь.
Ben hayatını kurtardım.
Кажется, я только что спасла твою жизнь.
Sanırım az önce hayatını kurtardım.
Я же спасла твою жалкую жизнь!
Senin paçanı kurtardım.
- Ну, я тоже спасла твою жизнь.
- Ben de senin hayatını kurtardım.
Я спасла твою жизнь.
Hayır.
Я спасла твою жизнь.
Hayatini kurtarmistim.
Теперь, когда я только что спасла твою жизнь, как насчет того, чтобы позволить мне посмтреть на твое тайное логово?
Hayatını kurtardığıma göre, bana gizli sığınağını göstermeye ne dersin?
Я расскажу тебе, что случится с этой прекрасной женщиной, которая спасла твою никчемную жизнь.
Senin değersiz hayatını kurtaran o güzel kadına neler olacağını anlatacağım.
Я спасла твою сраную жизнь и одолжила охрененные шмотки.
Hayatını kurtardım ve sana enfes kıyafetler verdim anasını satayım.
А я разве не спасла твою жизнь?
Ben senin hayatını kurtarmamış mıydım?
Однажды ты спасла мне жизнь, а сегодня я спасаю твою.
Bir kez hayatımı kurtarmıştın. Ben de şimdi seninkini kurtarıyorum.
– Я только что спасла твою жизнь!
- Hayatını kurtardım!
И должен, потому что я только что спасла твою жизнь.
Daha fazlası lazım çünkü az önce hayatını kurtardım.
И если бы ты упомянула, что я "спасла твою жизнь" при тете Винифред...
Tabii şu hayat kurtarma olayını Winifred teyzeye de anlatırsanız...
На нашей первой свадьбе- - Я спасла твою жизнь от Бэрри,
- Ve ilk nikâhımızda...
И я спасла твою сраную жизнь.
Senin hayatını kurtardım lan.
- Я спасла и твою жизнь тоже! А ты меня выгоняешь?
İkimizin de hayatını kurtardım ve sende beni evden mi atıyorsun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]